ツイッター買収提案は「文明の未来のため」、マスク氏が強調
트위터 인수 제안은 ’문명의 미래를 위해서’라고 머스크씨가 강조하였습니다.
트위터 인수 제안은 ’문명의 미래를 위해서’라고 머스크씨가 강조하였습니다.
米SNS大手ツイッターの買収を提案した起業家のイーロン・マスク氏が14日、TEDカンファレンスのステージ上でインタビューに応じ、買収の目的について「金もうけのためではない」と強調しました
미국 SNS의 큰 손 트위터의 인수를 제안한 기업가 일론 머스크씨가 14일, TED컴퍼런스의 연단에서 인터뷰에 응해 인수의 목적에 대해 ’돈을 벌기 위한 것이 아님’을 강조했습니다.
미국 SNS의 큰 손 트위터의 인수를 제안한 기업가 일론 머스크씨가 14일, TED컴퍼런스의 연단에서 인터뷰에 응해 인수의 목적에 대해 ’돈을 벌기 위한 것이 아님’을 강조했습니다.
マスク氏は「最大限に信頼され、幅広い包括性をもつ公共のプラットフォームを持つことは、文明の未来にとって極めて重要だと直感している」と強調しました
머스크씨는 ’최대한 신뢰할 수 있고 폭 넓은 포괄성을 가진 공공 플랫폼을 가진다는 것은, 문명의 미래에 있어 굉장히 중요하다고 생각하고 있있다고 강조했습니다
머스크씨는 ’최대한 신뢰할 수 있고 폭 넓은 포괄성을 가진 공공 플랫폼을 가진다는 것은, 문명의 미래에 있어 굉장히 중요하다고 생각하고 있있다고 강조했습니다
ツイッターが民主主義のための信頼できるプラットフォームであり続けるための買収提案と位置付けました
트위터가 민주주의를 위한 신뢰할 수 있는 플랫폼으로 있길 바라며 인수제안을 결정하게 되었습니다.
트위터가 민주주의를 위한 신뢰할 수 있는 플랫폼으로 있길 바라며 인수제안을 결정하게 되었습니다.
米証券取引委員会(SEC)への提出書類によると、マスク氏は13日夜、ツイッターに書簡を送り、自分が保有していないツイッターの全株式を、1株あたり54.20ドルで買収することを提案しました
미국 증권거래위원회(SEC) 제출 서류에 의하면 트위터의 서문을 보내, 자신이 보유하고 있지않은 트위터의 모든 주식을 1매 당 54.20달러에 인수하는 것을 제안했습니다.
미국 증권거래위원회(SEC) 제출 서류에 의하면 트위터의 서문을 보내, 자신이 보유하고 있지않은 트위터의 모든 주식을 1매 당 54.20달러에 인수하는 것을 제안했습니다.
マスク氏は先に、ツイッター株の9.1%を取得して筆頭株主となったことを明らかにしていました
머스크씨는 앞서, 트위터 주식의 9.1%를 취득하여 필두주주가 되었음을 명확하게 밝히고 있습니다.
머스크씨는 앞서, 트위터 주식의 9.1%를 취득하여 필두주주가 되었음을 명확하게 밝히고 있습니다.