Japanese newspaper
今年ことし単語たんごは「AI」 コリンズ英語辞典えいごじてん
2023-11-03 07:10:08
Translation
virendra Kumar 03:11 06/11/2023
1 0
Add translation
今年ことし単語たんごは「AI」 コリンズ英語辞典えいごじてん
label.tran_page This year’s word is ”AI” Collins English Dictionary

辞書出版大手じしょしゅっぱんおおてえいコリンズは、「ワード・オブ・ザ・イヤー(今年ことし単語たんご)」に「AI」を選出せんしゅつした

label.tran_page Collins, a major dictionary publishing company, has chosen ”AI” as its ”Word of the Year”.
人工知能じんこうちのう(artificial intelligence)の略語りゃくごコンピュータープログラムによる人間にんげん精神機能せいしんきのうのモデリング」と定義ていぎしている
label.tran_page Defined as ”abbreviation for artificial intelligence: modeling of human mental functions by computer programs”

つぎなる大規模だいきぼ技術革新ぎじゅつかくしんされるAIは、2023ねん急速きゅうそく発展はってんげ、おおひと話題わだいのぼった」と、コリンズは選出せんしゅつ発表はっぴょうする声明せいめいべた

label.tran_page ”Artificial intelligence (AI), seen as the next big technology revolution, will develop rapidly in 2023 and has been talked about by many,” Collins said in a statement announcing his selection.

人間にんげん言葉ことば模倣もほうするAIの能力のうりょく当初人とうしょじん々を魅了みりょうしたが、コリンズによると一定いってい不安ふあんみなもとにもなったという

label.tran_page AI’s ability to imitate human speech initially fascinated people, but Collins says it was also a source of some anxiety.

ついたちには英国えいこくのスナク首相しゅしょう主催しゅさいにより同国どうこくロンドン近郊きんこうのブレッチリー・パークで「AI安全あんぜんサミット」がはじまった

label.tran_page On the 1st, the ``AI Safety Summit’’ began at Bletchley Park near London, hosted by British Prime Minister Sunak.
同地どうちにはだい次世界大戦中じせかいたいせんちゅう連合軍れんごうぐん暗号解読あんごうかいどくプログラム拠点きょてん設置せっちされていた
label.tran_page During World War II, the Allied Forces’ code-breaking program was based there.

コリンズの選考せんこうしぼまれた単語たんご候補こうほには「デ・インフルエンシング」「ネポベイビー」などふくまれる

label.tran_page Word candidates narrowed down by Collins include ”de-influencing” and ”nepobaby.”

前者ぜんしゃはソーシャルメディアのインフルエンサーが自身じしん人気にんき利用りようして「フォロワーにたい特定とくてい商品しょうひん生活様式せいかつようしき選択せんたくけるよう警告けいこくする」ことを

label.tran_page The former refers to social media influencers using their popularity to ”warn their followers to avoid certain products or lifestyle choices.”
後者こうしゃは「おや著名人ちょめいじんのために出世しゅっせしているとなされているひとびと」を意味いみする単語たんご
label.tran_page The latter is a word that means ”people who are considered to have been promoted because their parents are famous.”

昨年さくねんは「長期ちょうきにわたる不安定ふあんてい状況じょうきょう」とされる「パーマクライシス」、一昨年いっさくねんは「NFT(非代替性ひだいたいせいトークン)」がそれぞれえらばれた

label.tran_page Last year, ``permacrisis’’, which is considered to be a ``long-term unstable situation’’, was selected, and the year before last, ``NFT (non-fungible token)’’ was selected.
NFTとは「芸術作品げいじゅつさくひん収集品しゅうしゅうひんなど資産しさん所有権しょゆうけん記録きろくするために使用しようされる、ブロックチェーンに登録とうろくされた、世界せかいたったひとつのデジタル証明書しょうめいしょ」だという
label.tran_page NFTs are ”the world’s only digital certificates registered on the blockchain that are used to record ownership of assets such as works of art and collectibles.”