熱心なアマチュア、謎の古代民族ピクト人の指輪発見 1000年あまり地中に
An enthusiastic amateur discovers a ring from the mysterious ancient Pictish people, which has been underground for over 1,000 years.
An enthusiastic amateur discovers a ring from the mysterious ancient Pictish people, which has been underground for over 1,000 years.
英スコットランドでこのほど、アマチュアの考古学愛好家が精巧な象眼細工を施した「見事な」ピクト人の指輪を発見する出来事があった
Amateur archeology enthusiasts recently discovered a ”stunning” Pictish ring with elaborate inlays in Scotland.
Amateur archeology enthusiasts recently discovered a ”stunning” Pictish ring with elaborate inlays in Scotland.
この指輪は1000年あまり地中に埋まっていた
This ring was buried underground for over 1000 years.
This ring was buried underground for over 1000 years.
発掘を主導したアバディーン大学によると、スコットランド北東部バーグヘッドの遺跡で、ボランティアが「中心にざくろ石か赤のガラスをはめ込んだ凧(たこ)形の指輪」を掘り起こした
According to the University of Aberdeen, which led the excavation, volunteers unearthed ”a kite-shaped ring with a garnet or red glass in the center” at an archaeological site in Burghead, northeast Scotland.
According to the University of Aberdeen, which led the excavation, volunteers unearthed ”a kite-shaped ring with a garnet or red glass in the center” at an archaeological site in Burghead, northeast Scotland.
発見者は同大卒業生の元エンジニア、ジョン・ラルフさん
The discoverer was John Ralph, a former engineer and graduate of the university.
The discoverer was John Ralph, a former engineer and graduate of the university.
引退後、バーグヘッドの発掘に携わるボランティアに登録していた
After retiring, he signed up to volunteer to help excavate Burghead.
After retiring, he signed up to volunteer to help excavate Burghead.
アバディーン大学によると、ラルフさんは「熱心なアマチュア」を自称していて、2週間の発掘作業中には専門家から「『光った小石』を見つける才能がある」と冷やかされる場面も多々あったという
According to the University of Aberdeen, Ralph described himself as a ”dedicated amateur” and was often ridiculed by experts during the two-week excavation, saying he had a talent for finding ’shiny pebbles’. That’s called
According to the University of Aberdeen, Ralph described himself as a ”dedicated amateur” and was often ridiculed by experts during the two-week excavation, saying he had a talent for finding ’shiny pebbles’. That’s called
ラルフさんがこの場所の発掘に参加するのは3度目
This is the third time Ralph has participated in excavations at this site.
This is the third time Ralph has participated in excavations at this site.
「このため、発掘最終日に興味深げな物を見つけた時、ラルフさんは大した期待を抱いていなかった
``Thus, when Ralph found something interesting on the final day of the excavation, he didn’t have high expectations.
``Thus, when Ralph found something interesting on the final day of the excavation, he didn’t have high expectations.
仲間のボランティアに見せたところで『何か掘り当てた』かもしれないと気付き、その目が輝いた」(アバディーン大学)という
When I showed it to my fellow volunteers, their eyes lit up as they realized that they might have discovered something.’’ (University of Aberdeen)
When I showed it to my fellow volunteers, their eyes lit up as they realized that they might have discovered something.’’ (University of Aberdeen)
熱心なアマチュア、謎の古代民族ピクト人の指輪発見 1000年あまり地中に
An enthusiastic amateur discovers a ring from the mysterious ancient Pictish people, which has been underground for over 1,000 years.
An enthusiastic amateur discovers a ring from the mysterious ancient Pictish people, which has been underground for over 1,000 years.
英スコットランドでこのほど、アマチュアの考古学愛好家が精巧な象眼細工を施した「見事な」ピクト人の指輪を発見する出来事があった
Amateur archeology enthusiasts recently discovered a ”stunning” Pictish ring with elaborate inlays in Scotland.
Amateur archeology enthusiasts recently discovered a ”stunning” Pictish ring with elaborate inlays in Scotland.
この指輪は1000年あまり地中に埋まっていた
This ring was buried underground for over 1000 years.
This ring was buried underground for over 1000 years.
発掘を主導したアバディーン大学によると、スコットランド北東部バーグヘッドの遺跡で、ボランティアが「中心にざくろ石か赤のガラスをはめ込んだ凧(たこ)形の指輪」を掘り起こした
According to the University of Aberdeen, which led the excavation, volunteers unearthed ”a kite-shaped ring with a garnet or red glass in the center” at the site in Burghead, northeast Scotland.
According to the University of Aberdeen, which led the excavation, volunteers unearthed ”a kite-shaped ring with a garnet or red glass in the center” at the site in Burghead, northeast Scotland.
発見者は同大卒業生の元エンジニア、ジョン・ラルフさん
The discoverer was John Ralph, a former engineer and graduate of the university.
The discoverer was John Ralph, a former engineer and graduate of the university.
引退後、バーグヘッドの発掘に携わるボランティアに登録していた
After retiring, he signed up to volunteer to help excavate Burghead.
After retiring, he signed up to volunteer to help excavate Burghead.
アバディーン大学によると、ラルフさんは「熱心なアマチュア」を自称していて、2週間の発掘作業中には専門家から「『光った小石』を見つける才能がある」と冷やかされる場面も多々あったという
According to the University of Aberdeen, Ralph described himself as a ”dedicated amateur” and was often ridiculed by experts during the two-week excavation, saying he had a talent for finding ’shiny pebbles’.
According to the University of Aberdeen, Ralph described himself as a ”dedicated amateur” and was often ridiculed by experts during the two-week excavation, saying he had a talent for finding ’shiny pebbles’.
ラルフさんがこの場所の発掘に参加するのは3度目
This is the third time Ralph has participated in excavations at this site.
This is the third time Ralph has participated in excavations at this site.
「このため、発掘最終日に興味深げな物を見つけた時、ラルフさんは大した期待を抱いていなかった
Thus, when Ralph found something interesting on the final day of the excavation, he didn’t have high expectations.
Thus, when Ralph found something interesting on the final day of the excavation, he didn’t have high expectations.
仲間のボランティアに見せたところで『何か掘り当てた』かもしれないと気付き、その目が輝いた」(アバディーン大学)という
When I showed it to my fellow volunteers, their eyes lit up as they realized that they might have discovered something.’’ (University of Aberdeen)
When I showed it to my fellow volunteers, their eyes lit up as they realized that they might have discovered something.’’ (University of Aberdeen)