東京23区の新築マンションの2月の平均価格が10カ月連続で1億円を超えました。
Les prix moyens des appartements neufs dans les 23 arrondissements de Tokyo ont dépassé 100 millions de yens pour le dixième mois consécutif en février.
埼玉県の
新築マンションも1
億円に
迫っています。
Les nouveaux appartements à Saitama atteignent également près de 100 millions de yens.
不動産経済研究所によりますと、2
月に
発売された
東京23
区の
新築マンション1
戸あたりの
平均価格は10
カ月連続で1
億円を
超え、1
億392
万円(
前年比+14.1%)でした。
Selon lInstitut de recherche économique immobilière, le prix moyen par appartement des nouveaux appartements mis en vente en février dans les 23 arrondissements de Tokyo a dépassé 100 millions de yens pour le dixième mois consécutif, atteignant 103,92 millions de yens en hausse de 14,1 % par rapport à lannée précédente.
埼玉では、
人気の
高いさいたま
市浦和区や
川口市の
タワーマンションが
平均価格を
押し
上げ、1973
年の
調査開始以来、
過去最高と
なる9958
万円(
前年比+96.6%)でした。
En Saitama, les tours dhabitation populaires dans les quartiers de Urawa à Saitama et à Kawaguchi ont fait grimper le prix moyen à 99,58 millions de yens, soit une augmentation de 96,6 % par rapport à lannée précédente, atteignant ainsi un record depuis le début de lenquête en 1973.
首都圏(
東京・
神奈川・
埼玉・
千葉)
全体では、7943
万円となっています。
Dans lensemble de la région métropolitaine Tokyo, Kanagawa, Saitama, Chiba, le montant est de 79,43 millions de yens.
不動産経済研究所は、
価格上昇の
傾向が
東京23
区の
近郊にも
波及していると
分析しています。
LInstitut de recherche en économie immobilière analyse que la tendance à la hausse des prix sétend également aux environs des 23 arrondissements de Tokyo.