米大リーグ、ニューヨーク・ヤンキースの元外野手ブレット・ガードナーさんの息子(14)が中米コスタリカのビーチリゾートで亡くなった件で、コスタリカの司法捜査局(OIJ)はこのほど、一酸化炭素の吸入と関連しているとの見方を明らかにした。
Les autorités du Bureau denquête judiciaire du Costa Rica OIJ ont récemment révélé que le décès du fils de 14 ans de lancien joueur de champ extérieur des Yankees de New York, Brett Gardner, survenu dans une station balnéaire du Costa Rica, est lié à une inhalation de monoxyde de carbone.
息子のミラー・ガードナー
君が
ホテルの
一室で
亡くなったのは
先月21
日。
Le fils, Miller Gardner, est décédé dans une chambre dhôtel le 21 du mois dernier.
OIJのランダル・スニガ
局長は31
日、ミラー
君の
死亡当日に
有害大気の
専門チームが
実施した
検査の
初期結果が
判明したと
説明した。
Le directeur de lOIJ, Randall Zúñiga, a expliqué le 31 que les résultats préliminaires des tests effectués par une équipe spécialisée dans les atmosphères toxiques le jour du décès de Miller ont été révélés.
コスタリカ
消防局の
技術部門とOIJによる
合同調査が
行われたという。
Une enquête conjointe a été menée par le département technique des pompiers du Costa Rica et lOIJ.
ミラー
君が
寝ていた
ホテルの
部屋の
隣には
機械室があり、「
今回の
事態の
原因となった
可能性の
ある何らかの
汚染が
存在したとみられる」としている。
À côté de la chambre dhôtel où dormait M. Mirror se trouvait une salle des machines, et il est supposé quil pourrait y avoir eu une certaine contamination qui aurait pu causer la situation actuelle.
ホテル側は
4月1
日、ガードナー
さん一家に
哀悼の
意を
示しつつも、
死因は
まだ確定していないとの
認識を
示した。
Lhôtel a exprimé ses condoléances à la famille de M. Gardner le 1er avril, tout en indiquant que la cause du décès na pas encore été déterminée.
ホテルはCNNへの
声明で、「
我々の
施設で
起きた
未成年者の
死亡事案について
大変遺憾に
思っている。
Lhôtel a déclaré à CNN : Nous regrettons profondément lincident de décès de mineur qui sest produit dans notre établissement.
原因は
まだ確定していない」と
述べ、
家族や
親交の
深かった
人に
弔意を
示した。
Il a déclaré que la cause na pas encore été déterminée et a exprimé ses condoléances à la famille et aux proches.
そのうえで「
我々は
調査を
担当するコスタリカ
司法当局に
誠意を
持って
協力している。
Nous coopérons sincèrement avec les autorités judiciaires du Costa Rica chargées de lenquête.
法医学的な
手順を
経て、
今回の
不幸な
出来事の
真の
原因が
客観的かつ
明確、
決定的な
形で
究明されることを
願っている」と
言及した。
Nous espérons que, grâce à des procédures médico-légales, la véritable cause de cet événement malheureux sera déterminée de manière objective, claire et décisive, a-t-il mentionné.
スニガ
局長は、
報告を
受けた
保健省が
米連邦捜査局(FBI)と
協力して
対応していると
説明。
Le directeur Zuniga a expliqué que le ministère de la Santé, ayant reçu le rapport, coopère avec le FBI pour y faire face.
「
死因を
正確に
特定するには、
法医学的な
毒物検査の
最終結果を
待つ
必要が
ある。
Pour déterminer avec précision la cause du décès, il est nécessaire dattendre les résultats finaux des tests toxicologiques médico-légaux.
ただ、
初期調査では、こうした
汚染状況が
原因で
あることが
示されている。
Cependant, les premières enquêtes indiquent que cette situation de pollution en est la cause.
今回の
ケースの
適正水準は0で
あるべきところ、
最大600ppmまで
検出された」としている。
Dans ce cas, le niveau approprié devrait être de 0, mais jusquà 600 ppm ont été détectés.
スニガ
氏は
また、
これが
本件における
警察の
最初の
進展で
あることも
指摘した。
M. Zúñiga a également souligné quil sagissait du premier progrès de la police dans cette affaire.
ブレット・ガードナー
さんとジェシカさんの
夫妻は
3月23
日、
休暇中にミラー
君が
急病で
亡くなったと
発表していた。
Les époux Brett Gardner et Jessica ont annoncé le 23 mars que leur fils Miller était décédé subitement pendant leurs vacances.
OIJによると、ガードナー
さん一家はコスタリカ
太平洋岸地域の
中部に
位置する
町、マヌエル・アントニオの
ホテルで
休暇を
過ごしていたという。
Selon lOIJ, la famille Gardner passait des vacances dans un hôtel à Manuel Antonio, une ville située dans la région centrale de la côte pacifique du Costa Rica.