BTSやSEVENTEENなどが所属するHYBEが、韓国で発生した大規模な山火事によって被害を受けた国家遺産の復旧支援に乗り出す。
HYBE, qui abrite des groupes tels que BTS et SEVENTEEN, sengage à soutenir la restauration du patrimoine national endommagé par un important incendie de forêt en Corée du Sud.
HYBEは4
月2
日、
国家遺産庁および
文化遺産国民信託に10
億ウォン(
約1
億200
万円)を
寄付すると
発表した。
HYBE a annoncé le 2 avril quelle ferait un don de 1 milliard de wons environ 10,2 millions de yens à lAgence nationale du patrimoine et au Trust national du patrimoine culturel.
文化遺産国民信託は、
文化遺産の
保存と
管理・
運営を
目的に2007
年に
設立された
国家遺産庁傘下の
特別法人だ。
La Fiducie nationale pour le patrimoine culturel est une institution spéciale sous lAgence nationale du patrimoine, créée en 2007 dans le but de préserver, gérer et exploiter le patrimoine culturel.
寄付金は、
今回の
山火事で
全焼または一部焼失した
国家遺産の
修理・
復旧および
周辺環境の
回復に
使用される
予定だ。
Les dons seront utilisés pour la réparation et la restauration du patrimoine national entièrement ou partiellement détruit par les récents incendies de forêt, ainsi que pour la récupération de lenvironnement environnant.
国家遺産庁によると、
現在、
国指定文化遺産で
ある義城(ウィソン)の
孤雲(コウン)
寺をはじめ、
計33
件の
国家遺産が
被害を
受けたという。
Selon lAgence nationale du patrimoine, actuellement, un total de 33 biens patrimoniaux nationaux, y compris le temple Go-eun Ko-eun de Uiseong, qui est un patrimoine culturel désigné par lÉtat, ont été endommagés.