アメリカの
トランプ政権は、すべての
国や
地域を
対象に
一律で10%の
関税を
課す措置を5
日発動し、さらに9
日にはアメリカにとって
貿易赤字が
大きい国や
地域を
対象にした「
相互関税」を
発動する
方針です。
Ladministration Trump des États-Unis a mis en place le 5 une mesure imposant un tarif uniforme de 10 % à tous les pays et régions, et prévoit de mettre en œuvre le 9 un tarif réciproque ciblant les pays et régions avec lesquels les États-Unis ont un important déficit commercial.
これに対し中国が対抗措置を表明するなど、貿易摩擦の激化が世界経済に及ぼす深刻な影響に懸念が強まっています。
La Chine a exprimé son intention de prendre des mesures de rétorsion, ce qui renforce les inquiétudes quant à limpact grave de lescalade des frictions commerciales sur léconomie mondiale.
アメリカのトランプ政権は、東部時間の5日午前0時すぎ(日本時間の5日午後1時すぎ)、すべての国や地域を対象に一律で10%の関税を課す措置を発動しました。
Ladministration Trump des États-Unis a imposé une mesure de droits de douane uniformes de 10 % sur tous les pays et régions peu après minuit, heure de lEst, le 5 après 13 heures, heure du Japon, le 5.
さらに9日には、アメリカにとっての貿易赤字の大きさなどをもとに約60の国や地域を対象に「相互関税」を発動する方針です。
Le 9, il est également prévu de mettre en œuvre des tarifs réciproques pour environ 60 pays et régions, en se basant sur lampleur du déficit commercial des États-Unis.
対象となっている日本は、日本時間の9日午後1時すぎから24%の関税が課されます。
Le Japon concerné se verra imposer une taxe de 24 % à partir de 13h00 le 9 octobre, heure japonaise.
関税率は、すでに一律で課されている10%から24%に引き上げられる形になります。
Les droits de douane seront augmentés de 10 % déjà appliqués uniformément à 24 %.
一方、中国には34%の関税が課されます。
Dautre part, la Chine se voit imposer un tarif douanier de 34 %
トランプ政権は薬物問題を理由に、中国にすでに20%の追加関税を課しているため税率は54%となります。
Ladministration Trump a déjà imposé un tarif supplémentaire de 20 % à la Chine en raison de la question des drogues, ce qui porte le taux à 54 %.
これに対し中国政府は、対抗措置として10日からアメリカの「相互関税」の税率と同じ34%の追加関税を課すことを明らかにしています。
À cela, le gouvernement chinois a révélé quil imposerait des droits de douane supplémentaires de 34 %, équivalents au taux des droits de douane réciproques américains, à partir du 10.
すでに中国は、アメリカからの一部の輸入品に追加の関税を課していて、世界1位と2位の経済大国による関税を巡る応酬が一段と激しくなっています。
La Chine impose déjà des droits de douane supplémentaires sur certaines importations en provenance des États-Unis, et la guerre tarifaire entre les deux plus grandes économies mondiales sintensifie.
世界各地の株式市場では、交渉によって関税が引き下げられたり撤回されたりする可能性は低いという見方から株価が急落するなど、貿易摩擦の激化が世界経済に及ぼす深刻な影響に懸念が強まっています。
Les marchés boursiers du monde entier connaissent une forte chute des cours des actions, car on estime quil est peu probable que les droits de douane soient réduits ou retirés par la négociation, ce qui renforce les inquiétudes quant aux graves répercussions de lintensification des frictions commerciales sur léconomie mondiale.
トランプ大統領 “中国は大打撃 米は勝利する”
トランプ大統領は、すべての国や地域を対象に一律で10%の関税を課す措置が発動された後、自身のSNSに投稿し「中国はアメリカよりもはるかに大きな打撃を受けている。
Le président Trump La Chine subit un coup dur, les États-Unis vont gagner. Après la mise en place de la mesure imposant un tarif uniforme de 10 % à tous les pays et régions, le président Trump a publié sur ses réseaux sociaux que la Chine subit un coup bien plus important que lAmérique.
それは
比較にもならないほどだ。
中国や
多くの
国々が、
アメリカに
ひどい扱いをしてきた」と
指摘しました。
Il a souligné que la Chine et de nombreux autres pays ont traité les États-Unis de manière terrible.
そのうえで「私たちはかつてないほど雇用とビジネスを取り戻しつつある。
De plus, nous sommes en train de récupérer lemploi et les affaires comme jamais auparavant.
これは
経済革命であり、
私たちは
勝利する。
Cest une révolution économique et nous allons gagner.
簡単ではないが、
最終的な
結果は
歴史的なものと
なるだろう。
Ce nest pas facile, mais le résultat final sera historique
アメリカを
再び偉大にするのだ」として
関税措置の
意義を
強調しました。
« Rendre à nouveau lAmérique grande », a-t-il souligné limportance des mesures tarifaires.
英 ジャガー・ランドローバー“今月は米への輸出停止”
イギリスの自動車メーカー、ジャガー・ランドローバーは5日、アメリカのトランプ政権が輸入される自動車への追加関税を発動したことを受けて、今月はアメリカへの輸出を停止すると明らかにしました。
Jaguar Land Rover britannique Ce mois-ci, arrêt des exportations vers les États-Unis Le constructeur automobile britannique Jaguar Land Rover a annoncé le 5 que, suite à limposition de droits de douane supplémentaires sur les voitures importées par ladministration Trump aux États-Unis, il arrêterait les exportations vers les États-Unis ce mois-ci.
ジャガー・ランドローバーの広報担当者は、今回の輸出停止の理由について「アメリカは重要な市場であり、新たな取り引きの条件に対応するため、中長期の計画を策定しつつ、4月の出荷停止を含む短期的な措置を講じている」と説明しています。
Les représentants de la communication de Jaguar Land Rover expliquent que la raison de larrêt des exportations cette fois-ci est que lAmérique est un marché important, et pour sadapter aux nouvelles conditions commerciales, nous élaborons des plans à moyen et long terme tout en prenant des mesures à court terme, y compris larrêt des expéditions en avril.
会社の去年3月までの1年間の決算によりますと、アメリカの売り上げは地域別では最も大きく全体の4分の1近くを占めていて、トランプ政権による自動車への追加関税の措置は業績に大きな影響を与えるものとみられます。
Les résultats financiers de lentreprise pour lannée jusquen mars dernier montrent que les ventes aux États-Unis étaient les plus importantes par région, représentant près dun quart du total, et que les mesures de droits de douane supplémentaires sur les automobiles prises par ladministration Trump sont susceptibles davoir un impact significatif sur les performances.
ヨーロッパでは
▽イタリアの高級車メーカー、フェラーリがアメリカで販売する一部の車種について最大10%値上げすると明らかにしているほか
▽クライスラーなどのブランドを傘下に持つステランティスが、メキシコとカナダにある工場の稼働を一時停止すると発表するなど
アメリカによる自動車の関税措置への影響が広がっています。
En Europe, on sait que ▽ le constructeur automobile de luxe italien Ferrari va augmenter jusquà 10 % le prix de certains modèles vendus aux États-Unis, et ▽ Stellantis, qui possède des marques telles que Chrysler, a annoncé la suspension temporaire de lactivité de ses usines situées au Mexique et au Canada, ce qui montre limpact croissant des mesures tarifaires américaines sur le secteur automobile.
NHKスペシャル トランプ流“ディール” 日本企業・激震の舞台裏
放送・配信: 4/6(日) 午後9:00から
NHKプラス配信期限: 4/13(日) 午後9:49まで
。
NHK Spécial : Les coulisses des deals à la manière de Trump - Séisme pour les entreprises japonaises Diffusion et streaming : le 6 avril dimanche à partir de 21h00 Date limite de streaming sur NHK Plus : le 13 avril dimanche jusquà 21h49