フジテレビと
親会社のフジ・
メディア・ホールディングスは、
一連の
問題を
受けて
業績が
悪化する
中、27
日取締役会を
開き、
経営体制の
見直しについて
議論します。
La chaîne de télévision Fuji TV et sa société mère, Fuji Media Holdings, tiendront une réunion du conseil dadministration le 27 pour discuter de la révision de leur système de gestion, alors que leurs performances se détériorent suite à une série de problèmes.
グループの
実力者として
経営に
影響力を
及ぼしてきた
日枝久取締役相談役の
進退を
含め、
役員人事について
どのような
議論が
行われるかが
焦点です。
La question centrale est de savoir quelles discussions auront lieu concernant la nomination des dirigeants, y compris le sort de Hisashi Hieda, conseiller et directeur influent dans la gestion du groupe.
フジテレビをめぐっては中居正広氏と女性とのトラブルをめぐる一連の対応が問題視され、ことし1月に社長と会長が責任をとって辞任したほか、副会長も辞任する考えを示しています。
<br>En ce qui concerne Fuji TV, une série de réponses à des problèmes impliquant Masahiro Nakai et une femme ont été critiquées, et en janvier de cette année, le président et le président du conseil ont démissionné pour assumer la responsabilité, tandis que le vice-président a également exprimé son intention de démissionner.,
しかし、その後もスポンサー企業の間でコマーシャルを見合わせる動きが続き業績の大幅な悪化が見込まれる事態となっています。
Cependant, le mouvement de suspension des publicités parmi les entreprises sponsors continue, et une détérioration significative des performances est prévue.
こうした中、フジテレビと親会社のフジ・メディア・ホールディングスは27日取締役会を開き、経営体制の見直しについて議論します。
Dans ce contexte, Fuji Television et sa société mère Fuji Media Holdings tiendront une réunion du conseil dadministration le 27 pour discuter de la révision de la structure de gestion.
この中では、グループの実力者として長期にわたって経営に影響力を及ぼしてきた日枝久取締役相談役の進退を含め、役員人事についてどのような議論が行われるかが焦点です。
Dans ce contexte, le point focal est de savoir quelles discussions auront lieu concernant la nomination des dirigeants, y compris la question de la démission ou non de M. Hieda Hisashi, conseiller exécutif et membre influent du groupe qui a exercé une influence sur la gestion pendant une longue période.
日枝氏は現在87歳で取締役在任期間は41年あまりと異例の長期にわたり、親会社の大株主などからは日枝氏を中心とした会社のガバナンス体制に問題があるとして辞任を求める声もあがっています。
M. Hieda a actuellement 87 ans et a occupé le poste de directeur pendant plus de 41 ans, ce qui est exceptionnellement long, et certains grands actionnaires de la société mère demandent sa démission, estimant que le système de gouvernance de lentreprise centré autour de M. Hieda pose problème.
役員人事をめぐっては、フジ・メディア・ホールディングスの金光修社長が役員の若返りをはかるとともに人数も減らす意向を示しています。
En ce qui concerne les nominations des dirigeants, le président Osamu Kanemitsu de Fuji Media Holdings a exprimé son intention de rajeunir les membres du conseil dadministration tout en réduisant leur nombre.
会社はできるだけ早く新たな経営体制に移行して信頼回復に取り組みたいとしています。
Lentreprise souhaite passer à une nouvelle structure de gestion dès que possible pour sefforcer de rétablir la confiance.