Examples of “懐”
懐が暖かい。 ふところがあたたかい。
icon Todaii Japanese
J'ai beaucoup d'argent avec moi.
懐中電灯は? かいちゅうでんとうは?
icon Todaii Japanese
Tu as une lampe de poche?
懐かしい12小節のブルース。 なつかしい12しょうせつのブルース。
icon Todaii Japanese
Voilà le blues des douze mesures.
懐かしい家に帰るんだ。 なつかしいいえにかえるんだ。
icon Todaii Japanese
Nous sommes sur le chemin du retour.
懐中電灯を手探りで探した。 かいちゅうでんとうをてさぐりでさがした。
icon Todaii Japanese
Je tâtonnais pour retrouver la lampe de poche.
懐かしい場所は全て変わった なつかしいばしょはすべてかわった
icon Todaii Japanese
Tous les anciens lieux ont changé.
懐かしい昔のことを話すのが好きだ。 なつかしいむかしのことをはなすのがすきだ。
icon Todaii Japanese
J'aime parler du bon vieux temps.
懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 かいちゅうでんとうをつけて、あしもとをてらしてくれた。
icon Todaii Japanese
Elle a braqué sa torche sur le sol devant nous.
懐炉を持ってくればいいのに。冬の必需品だよ。 かいろをもってくればいいのに。ふゆのひつじゅひんだよ。
icon Todaii Japanese
J'aurais aimé que tu apportes un kairo. C'est un article nécessaire en hiver.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 なつかしきよきむかしはすぎさってしまい、2どとかえってこないでしょう。
icon Todaii Japanese
Le bon vieux temps est passé, pour ne jamais revenir.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 かいちゅうでんとうは、せんぱくどうしとか、まちのとおりをはしっているじどうしゃにむけてあいずをつたえる。
icon Todaii Japanese
Les feux clignotants transmettent des messages entre les navires et aux automobilistes le long de la villedes rues.
彼は懐が暖かい。 かれはふところがあたたかい。
icon Todaii Japanese
Il semble avoir une grosse bourse.
彼は懐が暖かいらしい。 かれはふところがあたたかいらしい。
icon Todaii Japanese
Il semble avoir une grosse bourse.
この懐中電灯は2個の電池が必要だ。 このかいちゅうでんとうは2このでんちがひつようだ。
icon Todaii Japanese
Cette lampe de poche a besoin de deux piles.
この懐中電灯は明かりが弱くなってきた。 このかいちゅうでんとうはあかりがよわくなってきた。
icon Todaii Japanese
Cette lampe de poche devient faible.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。 むかしのなつかしいおもいでがつぎつぎとわたしのむねによみがえった。
icon Todaii Japanese
Les souvenirs du bon vieux temps revenaient les uns après les autres.
父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。 ちちのふところにおられるひとりっこのかみが、かみをときあかされたのである。
icon Todaii Japanese
Mais Dieu, le Fils unique, qui est auprès du Père, l'a faitconnu.
彼は人懐っこい性質だ。 かれはひとなつっこいせいしつだ。
icon Todaii Japanese
Il a un caractère amical.
虚心坦懐に話し合った。 きょしんたんかいにはなしあった。
icon Todaii Japanese
Nous avons parlé très franchement.
彼女は懐かしい思い出にふけった。 かのじょはなつかしいおもいでにふけった。
icon Todaii Japanese
Elle se livrait à des souvenirs nostalgiques.
あとで懐かしく思ったりはしないだろう。 あとでなつかしくおもったりはしないだろう。
icon Todaii Japanese
Je ne le manquerais pas.
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 けいかんはかいちゅうでんとうでくるまにとまれとあいずをした。
icon Todaii Japanese
À l'aide d'une lampe de poche, le policier a fait signe à la voiture de s'arrêter.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 きょしんたんかいにもうしあげる。いまからいうことは、ことばどおりにうけとってほしい。
icon Todaii Japanese
Je vais te parler avec la plus grande franchise donc je veux que tu prennes toutJe suis sur le point de dire à leur valeur nominale.
ケンは人懐っこい人であるようだ。 ケンはひとなつっこいひとであるようだ。
icon Todaii Japanese
Ken semble être une personne amicale.
婦人は人懐っこい茶色の目で私に微笑みました。 ふじんはひとなつっこいちゃいろのめでわたしにほほえみました。
icon Todaii Japanese
Elle me sourit avec des yeux bruns amicaux.
トムさんは人懐っこい人だそうだ。 トムさんはひとなつっこいひとだそうだ。
icon Todaii Japanese
Tom semble être une personne amicale.
この歌は私に懐かしい昔を思い出させる。 このうたはわたしになつかしいむかしをおもいださせる。
icon Todaii Japanese
Cette chanson me rappelle le bon vieux temps.
モノポリーか懐かしいな。イリノイ通りってのがあったのを覚えてるわ。確か赤かったよね? モノポリーかなつかしいな。イリノイどおりってのがあったのをおぼえてるわ。たしかあかかったよね?
icon Todaii Japanese
Le monopole me ramène certainement. Je me souviens de l'Illinois Avenue. C'est rouge, non ?
暗い部屋の中を懐中電灯で照らした。 くらいへやのなかをかいちゅうでんとうでてらした。
icon Todaii Japanese
J'ai braqué une lampe de poche dans la pièce sombre.
ほとんどの犬は人懐っこいものだ。 ほとんどのいぬはひとなつっこいものだ。
icon Todaii Japanese
La plupart des chiens sont enclins à être amicaux.
彼は財布を上着の懐から取り出した。 かれはさいふをうわぎのふところからとりだした。
icon Todaii Japanese
Il sortit le portefeuille de la poche intérieure de sa veste.
近所のスーパーで懐かしい友達に会いました。 きんじょのスーパーでなつかしいともだちにあいました。
icon Todaii Japanese
J'ai rencontré un ami très cher dans un supermarché à proximité.
面接では、虚心坦懐に話すことが必要だ。 めんせつでは、きょしんたんかいにはなすことがひつようだ。
icon Todaii Japanese
Vous devez être franc et franc lors des entretiens.
わ!停電だ!ねえ、懐中電灯どこだった? わ!ていでんだ!ねえ、かいちゅうでんとうどこだった?
icon Todaii Japanese
Oh non! C'est une panne de courant ! Hey, où était encore la lampe de poche ?
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 このけしきをみると、なつかしいうまれこきょうのまちをおもいだすよ。
icon Todaii Japanese
Ce paysage me ramène à mon ancienne ville natale.
い、いっつも食べ物で懐柔されるとは、限りませんからねっ。 い、いっつもたべものでかいじゅうされるとは、かぎりませんからねっ。
icon Todaii Japanese
Ne pense pas que tu pourras toujours m'apaiser avec de la nourriture !
小学校の先生達のことが懐かしい。 しょうがっこうのせんせいたちのことがなつかしい。
icon Todaii Japanese
Mes professeurs du primaire me manquent.
クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 クラスかいにしゅっせきして、むかしなつかしいがくせいじだいのおもいでがあれこれとよみがえった。
icon Todaii Japanese
Notre réunion de classe a ramené de vieux souvenirs de l'époque où nous étions étudiants.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 ふたたび、リーふじんはむかしのことをなつかしそうにかたりだす。もうかのじょをとめることはふかのうだ。
icon Todaii Japanese
Encore une fois, Mme Lee parle avec tendresse du passé, et il est impossible de s'arrêterson.
高校時代を一緒に過ごしたころが懐かしいわね。 こうこうじだいをいっしょにすごしたころがなつかしいわね。
icon Todaii Japanese
Les jours de lycée que nous avons passés ensemble me manquent.
この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 このうたをきいたら、あなたについておもって、なつかしむんだ。
icon Todaii Japanese
Quand j'entends cette chanson, je pense à toi et tu me manques.
加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 かとうしは、パリにざいじゅうしていて、いえにのこしたかぞくをなつかしがっている。
icon Todaii Japanese
M. Kato, qui vit à Paris, s'ennuie de sa famille laissée à la maison.
さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 さよなら!さよなら!ああ、わかれというものはかなしなつかしいものじゃ。よるがあかくるまで、こうしてさよならをゆうていたい。
icon Todaii Japanese
Bonne nuit Bonne nuit! La séparation est un si doux chagrin, que je dirai biennuit jusqu'à demain.
いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。 いけすかないボスだけど、しごとのなやみをそうだんしたらあんがい、きゅうちょうふところにはいればりょうしもころさず、てなことになるかもね。
icon Todaii Japanese
Le patron est difficile à vivre. Mais si j'essaie de lui parler de problèmesJ'ai au travail, il pourrait avoir un peu de coeur. Même un chasseur ne peut pas tuer un oiseauqui vole vers lui pour se protéger.
その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 そのせいじかはへいぜんとわいろをうけとり、すべてのけいやくの5%がぬれしゅにあわでかれのふところにはいった。
icon Todaii Japanese
Le politicien avait les doigts collants et 5% de chaque contrat se terminait dans sonpoche.
本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 ほんきだしてもたいしたことないことがじぶんでわかっちゃったからな。しんじられたむかしがなつかしい。
icon Todaii Japanese
C'est parce que j'ai découvert que tout donner n'accomplirait rienimportant. Le bon vieux temps où je pouvais juste croire en moi me manque.
アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 アドルフォはあたらしいがっこうがきにいっていますが、まえのがっこうのゆうじんのことをたいへんなつかしくおもっています。
icon Todaii Japanese
Adolfo aime sa nouvelle école, mais se souvient vraiment de ses amis à son ancienneécole.
極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 きょくたんにいうと、かれは、じこのテーゼにかんぜんにじしんをもっているものがはっきできるきょしんたんかいさでかいてはいないのである。
icon Todaii Japanese
Bref, il n'écrit pas avec la candeur d'un homme complètementconvaincu de sa thèse.
私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 わたしはそれにひきつけられて、それをさいようし、ぶっきらぼうなはんたいやまっしょうめんからのぎろんをとめ、けんそんなたんきゅうしゃ、かいぎしゅぎしゃをよそおった。
icon Todaii Japanese
J'en ai été charmé, je l'ai adopté, j'ai laissé tomber ma brusque contradiction etargumentation positive, et mettre sur l'humble enquêteur et sceptique.
The list of you are commenting