Demandez-lui si elle acceptera de recoudre le trou de votre jean.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Les bureaucrates japonais ne sont que des traîtres au pays qui convoitent notre impôtl'argent et continuera la pratique de l'amakudari jusqu'à ce que le pays soitfaillite.
彼の職業上のキャリアは破綻していた。
Sa carrière professionnelle était en faillite.
国の財政は戦争のおかげで破綻している。
Les finances de la nation sont en faillite à cause de la guerre.
彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。
Elle passa le fil à travers le trou d'épingle et raccommoda rapidement la déchirure.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
D'après ce que j'ai entendu, leur mariage est sur les rochers.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
Parce qu'il était au chômage, leur mariage a échoué.
Surtout au cours des 20 dernières années, le prétendu lien entre progressismeles politiques de protection sociale et l'échec économique dans les pays d'Europe du Nord semblentsouligner la difficulté de maintenir à la fois le bien-être social complet etcompétitivité internationale.