Examples of “詫び”
お詫びのエスプレッソを おわびのエスプレッソを
icon Todaii Japanese
Expresso et excuses ?
お詫びします。 おわびします。
icon Todaii Japanese
Je m'excuse.
お詫びの言葉もありません。 おわびのことばもありません。
icon Todaii Japanese
Je ne peux pas m'excuser assez.
お詫びしなければなりません。 おわびしなければなりません。
icon Todaii Japanese
Je dois vous demander pardon.
お詫びとして、少し言わせてください。 おわびとして、すこしいわせてください。
icon Todaii Japanese
J'aimerais dire quelques mots en guise d'excuse.
お詫びに二言三言、言わせてください。 おわびににごんさんこと、いわせてください。
icon Todaii Japanese
J'aimerais dire quelques mots en guise d'excuse.
お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 おわびとしてひとこといわせていただきたいとおもいます。
icon Todaii Japanese
Je voudrais dire un mot d'excuse.
人類に 詫びるべきだな じんるいに わびるべきだな
icon Todaii Japanese
Tu devrais demander des excuses à l'humanité.
心よりお詫び申し上げます こころよりおわびもうしあげます
icon Todaii Japanese
Veuillez accepter mes excuses les plus sincères.
心からのお詫び。 こころからのおわび。
icon Todaii Japanese
Excuses sincères.
彼は無礼を詫びた。 かれはぶれいをわびた。
icon Todaii Japanese
Il s'est excusé pour l'impolitesse.
きみは失礼を詫びるべきだ。 きみはしつれいをわびるべきだ。
icon Todaii Japanese
Vous devriez vous excuser pour votre grossièreté.
先日のことをお詫びしたいと思います。 せんじつのことをおわびしたいとおもいます。
icon Todaii Japanese
Je veux m'excuser pour l'autre jour.
先日の件でのお詫び旁お伺いに参りました。 せんじつのけんでのおわびぼうおうかがいにまいりました。
icon Todaii Japanese
Je suis venu m'excuser pour l'autre jour.
私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 わたしのこころからのおわびをどうかおききください。
icon Todaii Japanese
Veuillez accepter mes sincères excuses.
彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 かれはかれのぶれいをわびたが、かのじょはゆるそうとしなかった。
icon Todaii Japanese
Il s'est excusé pour sa grossièreté, mais elle ne lui pardonnerait pas.
どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 どうしてあなたにおわびするりゆうがあるのですか。
icon Todaii Japanese
Pourquoi devrais-je m'excuser auprès de vous ?
私は遅れたことを大げさに詫びた。 わたしはおくれたことをおおげさにわびた。
icon Todaii Japanese
Je me suis excusé abondamment pour mon retard.
彼は彼女を怒らせたことを詫びた。 かれはかのじょをおこらせたことをわびた。
icon Todaii Japanese
Il s'est excusé de l'avoir offensée.
彼女は私の足を踏んだことを詫びた。 かのじょはわたしのあしをふんだことをわびた。
icon Todaii Japanese
Elle s'est excusée auprès de moi pour m'avoir marché sur le pied.
前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 まえにてがみをかかなかったことをおわびします。
icon Todaii Japanese
Veuillez m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.
花瓶を壊したことを、あなたにお詫びしなければなりません。 かびんをこわしたことを、あなたにおわびしなければなりません。
icon Todaii Japanese
Je dois vous présenter mes excuses pour avoir cassé le vase.
議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 ぎじじこうをおくるのがおくれたことをおわびします。
icon Todaii Japanese
Je m'excuse pour le retard dans l'envoi de l'ordre du jour.
この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。 このけんでごめいわくをおかけしたことをおわびします。
icon Todaii Japanese
Veuillez accepter nos excuses pour les ennuis que cette affaire vous a causés.
このような迷惑をおかけしたことをお詫びします。 このようなめいわくをおかけしたことをおわびします。
icon Todaii Japanese
Je regrette sincèrement de vous avoir causé un tel désagrément.
彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 かれはやくそくをまもらなかったことをわたしたちにわびた。
icon Todaii Japanese
Il nous a présenté ses excuses pour avoir rompu sa promesse.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 ごちゅうもんのしながはそんしていたとのことで、おわびもうしあげます。
icon Todaii Japanese
Nous sommes vraiment désolés que votre commande ait été endommagée.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 さきほどふてきせつなはつげんがありましたことをふかくおわびいたします。
icon Todaii Japanese
Nous sommes profondément désolés pour la remarque inappropriée de tout à l'heure.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。 こんなにながいまおたよりをさしあげなかったことをおわびしなければなりません。
icon Todaii Japanese
Je dois m'excuser de ne pas avoir écrit depuis si longtemps.
ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 ミーティングにあなをあけてしまったことにたいし、さいどおわびします。
icon Todaii Japanese
Permettez-moi de m'excuser une fois de plus d'avoir manqué notre réunion.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 きみはおとうさんに、ゆうしょくにまにあうようにきたくしなかったことをわびるべきだ。
icon Todaii Japanese
Tu devrais t'excuser auprès de ton père de ne pas être rentré à temps pour le dîner.
The list of you are commenting