Examples of “近いうちに”
近いうちにお会いしたい。 ちかいうちにおあいしたい。
icon Todaii Japanese
J'espère te voir bientot.
近いうちに連絡します。 ちかいうちにれんらくします。
icon Todaii Japanese
Je vous recontacterai bientôt.
近いうちにお宅にうかがいます。 ちかいうちにおたくにうかがいます。
icon Todaii Japanese
Nous vous rendrons visite un de ces jours.
近いうちにパリに会いに来てよ。 ちかいうちにパリにあいにきてよ。
icon Todaii Japanese
Venez nous rendre visite à Paris très prochainement.
近いうちにお訪ねします。 ちかいうちにおたずねします。
icon Todaii Japanese
Je viendrai te voir un de ces jours.
近いうちに選挙があるそうだ。 ちかいうちにせんきょがあるそうだ。
icon Todaii Japanese
On dit qu'il y aura bientôt des élections.
近いうちにこちらから連絡します。 ちかいうちにこちらかられんらくします。
icon Todaii Japanese
Vous aurez bientôt de nos nouvelles.
近いうちに彼の絵を見たいと思う。 ちかいうちにかれのえをみたいとおもう。
icon Todaii Japanese
J'espère voir sa photo bientôt.
近いうちにまたお会いしましょう。 ちかいうちにまたおあいしましょう。
icon Todaii Japanese
Nous nous rencontrerons bientôt.
近いうちに立ち寄らせていただきます。 ちかいうちにたちよらせていただきます。
icon Todaii Japanese
Je vous rejoindrai dans un futur proche.
近いうちに春が当地に訪れるだろう。 ちかいうちにはるがとうちにおとずれるだろう。
icon Todaii Japanese
Le printemps sera bientôt là.
近いうちに地震があるといううわさだ。 ちかいうちにじしんがあるといううわさだ。
icon Todaii Japanese
Ils disent que nous aurons un tremblement de terre un de ces jours.
近いうちにお訪ねしたいと思います。 ちかいうちにおたずねしたいとおもいます。
icon Todaii Japanese
J'aimerais faire appel à vous un de ces jours.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。 ちかいうちにおめにかかれることでしょう。
icon Todaii Japanese
Je pourrai te voir un de ces jours.
近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 ちかいうちにごれんらくくださるのをおまちしています。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles bientôt.
近いうちに私のところへ来ませんか。 ちかいうちにわたしのところへきませんか。
icon Todaii Japanese
Pourquoi ne viendriez-vous pas chez moi prochainement ?
近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。 ちかいうちにあなたをたずねようかとおもっています。
icon Todaii Japanese
Je pense te rendre visite un de ces jours.
近いうちに大地震が起こると言われている。 ちかいうちにだいじしんがおこるといわれている。
icon Todaii Japanese
On dit qu'il y aura un grand tremblement de terre dans un proche avenir.
近いうちにあなたに会いに行ってもよろしいですか。 ちかいうちにあなたにあいにいってもよろしいですか。
icon Todaii Japanese
Puis-je venir vous voir un de ces jours ?
近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 ちかいうちにもういちどおめにかかるのをたのしみにしています。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte de vous revoir bientôt.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 ちかいうちにごれんらくくださるのをおまちしております。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles bientôt.
近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 ちかいうちにあなたにおあいするのをたのしみにしています。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte de vous voir un de ces jours.
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 ちかいうちにかれはとうぜんのむくいをうけることになります。
icon Todaii Japanese
Dans un avenir proche, il obtiendra ses justes mérites.
近いうちにまたお目にかかるのを楽しみに待っています。 ちかいうちにまたおめにかかるのをたのしみにまっています。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte de vous revoir bientôt.
近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。 ちかいうちにおたよりいただけるのをたのしみにしています。
icon Todaii Japanese
J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles bientôt.
近いうちに彼女から便りがあることを願っている。 ちかいうちにかのじょからたよりがあることをねがっている。
icon Todaii Japanese
J'espère qu'il ne faudra pas longtemps avant que j'entende parler d'elle.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 ちかいうちにあめがふらないかぎり、このまちはしんこくなみずぶそくになるだろう。
icon Todaii Japanese
Cette ville souffrira d'une grave pénurie d'eau à moins qu'il ne pleuve bientôt.
また近いうちにお会いましょう。 またちかいうちにおあいましょう。
icon Todaii Japanese
J'espère vous revoir bientôt.
また近いうちにお目にかかりましょう。 またちかいうちにおめにかかりましょう。
icon Todaii Japanese
Retrouvons-nous bientôt.
私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。 わたしはちかいうちにあなたにあうのをたのしみにしています。
icon Todaii Japanese
J'espère te revoir bientôt.
私は近いうちにその展覧会を見に行くつもりだ。 わたしはちかいうちにそのてんらんかいをみにいくつもりだ。
icon Todaii Japanese
Je vais visiter l'exposition d'art un de ces jours.
いつか近いうちに伺います。 いつかちかいうちにうかがいます。
icon Todaii Japanese
Je te rendrai visite dans un proche avenir.
彼には近いうちに休みをやろう。 かれにはちかいうちにやすみをやろう。
icon Todaii Japanese
Il aura des vacances un de ces jours.
戦争が近いうちに終わる事が望まれる。 せんそうがちかいうちにおわることがのぞまれる。
icon Todaii Japanese
On espère que la guerre se terminera bientôt.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 まさおがちかいうちにひょっこりあらわれるようなきがするんだ。
icon Todaii Japanese
J'ai le sentiment que Masao pourrait bientôt arriver.
あなたが近いうちにいらっしゃるのを楽しみにしております。 あなたがちかいうちにいらっしゃるのをたのしみにしております。
icon Todaii Japanese
Je me réjouis vraiment de votre visite dans un proche avenir.
ジョンには近いうちに休みをやろう。 ジョンにはちかいうちにやすみをやろう。
icon Todaii Japanese
Jean aura des vacances un de ces jours.
ジョンには近いうちに休みをあげよう。 ジョンにはちかいうちにやすみをあげよう。
icon Todaii Japanese
Jean aura des vacances un de ces jours.
その歌手は近いうちに有名になるだろう。 そのかしゅはちかいうちにゆうめいになるだろう。
icon Todaii Japanese
Un de ces jours, le chanteur sera célèbre.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 かのじょはまたちかいうちにたよりをだすむねをてがみにつけくわえた。
icon Todaii Japanese
Elle ajouta dans sa lettre qu'elle écrirait de nouveau bientôt.
いいえ、また近いうちに来てね。 いいえ、またちかいうちにきてね。
icon Todaii Japanese
Aucun problème. Reviens bientôt.
じゃさよなら、また近いうちにね。 じゃさよなら、またちかいうちにね。
icon Todaii Japanese
Bonne journée. À bientôt.
The list of you are commenting