L'un des visiteurs a crié pour faire obstruction à la procédure.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Comme le dicton que les choses sont vues plus clairement de l'extérieur, j'aimerais qu'il partel'association pendant un certain temps et jetez un coup d'œil au football japonais.
駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。
Vous payez pour le confort d'habiter à proximité d'une gare.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Près de la porte, un robot en métal élaboré - un robot conçu pour rester à l'écartintrus, se tenait froidement.
通信を傍受できるのでは?
Y a-t-il un moyen de la capter et de l'écouter ?
教会の傍で集会をやってます
Ils sont rassemblés en meeting place de l'église.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
Le juge a obligé les spectateurs à se taire.
私は門の傍に駐車した。
J'ai garé ma voiture devant le portail.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Le juge a demandé au public de se taire.
彼はただ傍観するだけでそのけんかを止めなかった。
Il a juste regardé et n'a pas arrêté la querelle.
夫なのに 傍観する気はない
Je ne vais pas rester en dehors de mon mariage et être spectateur de ce qui arrive.
大学に通う傍ら美術館に勤務していた。
Pendant mes études, j'ai travaillé dans un musée d'art.
ジャクージの傍には蝋燭が煌々と輝いていた。
Des bougies brillaient vivement à côté du jacuzzi.
部分的ですが 傍受しました
Un message partiel a été intercepté dans une rencontre diplomatique du Président d'Utapau.
彼は読書をし、その傍らで妻が手袋を編んでいた。
Il lisait assis, sa femme tricotant une paire de gants à côté de lui.
あなた居場所は女王の傍だ
Votre place est auprès de la reine.
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
Combien de temps le monde pourra-t-il rester les bras croisés et regarder ces atrocités ?
彼らが目を覚ましたとき、彼らの傍らにあった石を見つけた。
Quand ils se sont réveillés, ils ont vu une pierre posée à côté d'eux.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Vous parlez assez bien de lui mais vous êtes directement impliqué. je pense que mon moinspoint de vue caritatif pourrait être plus juste puisque je peux regarder les choses objectivement.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Parfois, on peut voir l'un des politiciens essayer de garder l'attention du publicopinions sous contrôle lors des débats télévisés.
よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。
Afin de mieux vous servir, votre appel peut être surveillé.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
J'ai peur de ne pas pouvoir faire ça. Quitter la cuisinière alors que la friture est complètement éteintede la question.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
La fréquentation était en baisse et les gens qui venaient s'asseyaientindifféremment.