Examples of “原文”
訳文を原文と比較しなさい。 やくぶんをげんぶんとひかくしなさい。
icon Todaii Japanese
Comparez la traduction avec l'original.
翻訳を原文と比べてみよう。 ほんやくをげんぶんとくらべてみよう。
icon Todaii Japanese
Comparons la traduction avec l'original.
その翻訳は原文に忠実であった。 そのほんやくはげんぶんにちゅうじつであった。
icon Todaii Japanese
La traduction était fidèle à l'original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 あのほんやくはげんぶんにちゅうじつだそうだ。
icon Todaii Japanese
Cette traduction est dite fidèle à l'original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。 そのほんやくはげんぶんにきわめてちゅうじつである。
icon Todaii Japanese
La traduction est tout à fait fidèle à l'original.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 もういちどほんやくをげんぶんとひかくしてみなさい。
icon Todaii Japanese
Comparez à nouveau votre traduction à l'original.
書き写したものを原文と比較せよ。 かきうつしたものをげんぶんとひかくせよ。
icon Todaii Japanese
Comparez la copie avec l'original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。 そのほんやくはまったくげんぶんにちゅうじつである。
icon Todaii Japanese
La traduction est tout à fait fidèle à l'original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 どんなにりっぱなほんやくでもあきらかにげんぶんにはおよばないものだ。
icon Todaii Japanese
Toute traduction, aussi bonne soit-elle, sera clairement en deçà de l'original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 トムのわけは、えいごとしてのリズムをいしきしすぎて、げんぶんのニュアンスをないがしろにしている。
icon Todaii Japanese
La traduction de Tom est trop centrée sur le rythme de la traduction anglaise, etignore les nuances de l'original.
The list of you are commenting