Examples of “陰で”
陰で彼の悪口を言うな。 かげでかれのわるぐちをいうな。
icon Todaii Japanese
Ne parlez pas mal de lui en son absence.
陰で他人の悪口を言うべきでない。 かげでたにんのわるぐちをいうべきでない。
icon Todaii Japanese
Vous ne devriez pas dire du mal des autres dans leur dos.
陰で人のうわさをするべきでない。 かげでひとのうわさをするべきでない。
icon Todaii Japanese
Vous ne devriez pas parler des gens dans leur dos.
陰で悪く言うのはやめようよ。 かげでわるくいうのはやめようよ。
icon Todaii Japanese
Ne parlez pas des gens dans leur dos.
陰で人の話をしてはいけないよ。 かげでひとのはなしをしてはいけないよ。
icon Todaii Japanese
Vous ne devriez pas parler des autres dans leur dos.
陰で人の悪口を言ってはいけない。 かげでひとのわるぐちをいってはいけない。
icon Todaii Japanese
Ne dites pas du mal des autres dans leur dos.
木陰で雨宿りをした。 こかげであまやどりをした。
icon Todaii Japanese
Nous nous sommes abrités sous un arbre.
日陰で一休みしよう。 ひかげでひとやすみしよう。
icon Todaii Japanese
Faisons une pause à l'ombre.
人の陰で悪口を言うな。 ひとのかげでわるぐちをいうな。
icon Todaii Japanese
Ne dites pas du mal des autres dans leur dos.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 ひとびとはかげでかれをちょうしょうしたものだった。
icon Todaii Japanese
Les gens se moquaient de lui dans son dos.
私達は日陰で一休みした。 わたしたちはひかげでひとやすみした。
icon Todaii Japanese
Nous nous sommes reposés à l'ombre.
事故のお陰で私は注意深くなった。 じこのおかげでわたしはちゅういぶかくなった。
icon Todaii Japanese
L'accident m'a appris à être prudent.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 そのきのこかげでねるのはきもちいい。
icon Todaii Japanese
Il est agréable de dormir sous l'arbre.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 あなたのおかげでわたしはいきがいをかんじます。
icon Todaii Japanese
Vous rendez la vie digne d'être vécue.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 このせいひんのおかげでわがしゃはおおきなりえきをあげた。
icon Todaii Japanese
Ce produit nous a apporté une grande marge.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 せんでんかつどうのおかげでかいしゃにはしごとがたくさんはいった。
icon Todaii Japanese
La campagne publicitaire a généré beaucoup d'affaires pour l'entreprise.
一人の老人が木陰で休んでいた。 いちにんのろうじんがこかげでやすんでいた。
icon Todaii Japanese
Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.
おじいさんが木陰で休んでいました。 おじいさんがこかげでやすんでいました。
icon Todaii Japanese
Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.
おじいさんが木陰で休憩していました。 おじいさんがこかげできゅうけいしていました。
icon Todaii Japanese
Un vieil homme se reposait à l'ombre de l'arbre.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 かれはつよいいしのおかげでそのしあいにかった。
icon Todaii Japanese
Il a gagné le match grâce à sa forte volonté.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 このしゅようどうろのおかげでずいぶんじかんがせつやくできる。
icon Todaii Japanese
Cette autoroute nous fait gagner beaucoup de temps.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 かれはねっしんにべんきょうし、おかげでしけんにごうかくした。
icon Todaii Japanese
Il a étudié dur, ce qui lui a permis de réussir l'examen.
私が今あるのは両親のお陰です。 わたしがいまあるのはりょうしんのおかげです。
icon Todaii Japanese
Je dois ce que je suis aujourd'hui à mes parents.
今日の私があるのは父のお陰です。 きょうのわたしがあるのはちちのおかげです。
icon Todaii Japanese
Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon père.
私の今日あるのは貴方のお陰です。 わたしのきょうあるのはあなたのおかげです。
icon Todaii Japanese
Je te dois ce que je suis aujourd'hui.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 そのやせたおとこはひざをまげてひかげですこしやすんだ。
icon Todaii Japanese
L'homme maigre s'arrêta à l'ombre, les genoux un peu fléchis.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 そして、かれはつかれて、かのじょのこかげでねむりました。
icon Todaii Japanese
Et quand il était fatigué, il dormait à son ombre.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 きょうのあたしがあるのはひとえにりょうしんのおかげです。
icon Todaii Japanese
Je dois ce que je suis uniquement à mes deux parents.
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! おにいちゃん、すごいねつだよ!?にもつはいいから、そこのこかげでやすんでて!
icon Todaii Japanese
Grand frère, tu as une mauvaise fièvre ?! Peu importe les sacs, reposez-vous à l'ombrede ces arbres !
The list of you are commenting