バスはしらなくなったまち 自分じぶんたちでバスの運転うんてんはじめる
2022-04-28 12:00:00
Translation
Anonymous 19:05 08/05/2022
15 0
Add translation
バスはしらなくなったまち 自分じぶんたちでバスの運転うんてんはじめる
label.tran_page A town where busses have stopped running has started a bus service themselves.

京都市きょうとし山科区やましなく小金塚こがねづかやまちかにあって、1000ぐらい家族かぞくんでいます

label.tran_page Around 1000 families life in Koganezuka, near the mountains in Kyoto’s Yamashina Ward.
まちのなかをバスの会社かいしゃのバスがはしっていましたが、ひとすくなくて、会社かいしゃは3がつ運転うんてんをやめました
label.tran_page While busses were running in the city, the number of people riding them dropped so in March the bus company stopped running them.

このため、まちのひとたちは自分じぶんたちでバス運転うんてんはじめました

label.tran_page Because of this, the people in the town have started driving busses themselves.
京都市きょうとしからかねで、8にんことができるくるまりました
label.tran_page With money from the city of Kyoto, they have been able to borrow a vehicle that can seat 8 people.

あたらしいバスは、今月こんげつ1ついたちからはしっています

label.tran_page This new bus has been running since the first of this month.
おおときは1にちに24かい、1.6kmのみちを10ぷんぐらいはしります
label.tran_page At the most, it runs 1.6km roads in around 10 minutes 24 times a day.
どこでも自由じゆうったりりたりすることができます
label.tran_page They are able to freely go and stop anywhere.
バスひとは、ガソリンかねを1ねんに1200えんはらいます
label.tran_page People who ride it pay 1200 yen a year for gasoline.
1にちに100にんぐらいっています
label.tran_page In one day, around 100 people ride the bus.

バスはじめたひとは「生活せいかつのためにバスが必要ひつようです

label.tran_page The person who started this bus said ”Busses are necessary for peoples’ lives.”
ったひとのうれしそうかお頑張がんばりたいとおもいますが、いつまでつづけることができる心配しんぱいもあります」とはなしていました
label.tran_page ”When I see the happy faces of people who ride the bus, it makes me want to do my best, but I worry about how long it’s going to be able to continue”, they stated.