餃子ぎょうざ王将おうしょう、ニップンも…「値上ねあなみまらず
2022-05-01 15:30:02
Translation
สิริรักษ์ ม่วงแสง 12:05 02/05/2022
0 0
Add translation
餃子ぎょうざ王将おうしょう、ニップンも…「値上ねあなみまらず
label.tran_page Gyoza no Ohsho, Nippon Flour Mills ... ”Wave of price increase” does not stop

 食品しょくひん値上ねあ相次あいつぎます

label.tran_page Food prices are rising one after another
王将おうしょうフードサービス製粉大手せいふんおおてのニップンが値上ねあ発表はっぴょうしました
label.tran_page Osho Food Service and Nippon Flour Mills, a major flour milling company, have announced price increases.


 外食がいしょくチェーン「餃子ぎょうざ王将おうしょう」を展開てんかいする王将おうしょうフードサービスは、餃子ぎょうざやチャーハン、麻婆豆腐あさばばとうふなどメニュー全体ぜんたいやく2わりにあたる14品目ひんもく来月らいげつ14から20えんから30円値上えんねあげします
label.tran_page Osho Food Service, which develops the restaurant chain ”Gyoza no Ohsho”, will raise the price from 20 yen to 30 yen from the 14th of next month for 14 items, which is about 20% of the entire menu such as dumplings, fried rice, and mapo tofu.


 また、ニップンは、家庭用かていよう小麦粉こむぎこや、パスタや乾麺かんめんなど7がつ1ついたち納品分のうひんぶんから順次じゅんじやく3%から13値上ねあします
label.tran_page In addition, Nippon Flour Mills will raise the price of household flour, pasta, dried noodles, etc. by about 3% to 13% in order from the delivery on July 1st.


 今月こんげつから輸入小麦ゆにゅうこむぎ政府せいふわた価格かかくげられたことなど値上ねあ要因よういんです
label.tran_page The reason for the price increase was that the government’s selling price of imported wheat was raised from this month.


 来月以降らいげついこうもさまざまな食料品しょくりょうひん値上ねあ予定よていされています
label.tran_page Price increases are planned for various food products after next month