Japanese newspaper
猛暑もうしょ 商業施設しょうぎょうしせつのイベントスペースを「自習室じしゅうしつ」に
2019-08-12 15:10:02Z
Translation
Anonymous 18:08 12/08/2019
0 0
Add translation
猛暑もうしょ 商業施設しょうぎょうしせつのイベントスペースを「自習室じしゅうしつ」に
label.tran_page Intense heat Turn commercial event space into a self-study room

千葉印西ちばけんいんざいし住宅地じゅうたくちちかある大型商業施設おおがたしょうぎょうしせつは、夏休なつやす時期じきわせてイベントスペースつくえいすいて「自習室じしゅうしつ」として無料むりょう開放かいほうしています

label.tran_page A large commercial facility near a residential area in Inzai City, Chiba Prefecture, is open for free as a “self-study room” with a desk and chair in the event space according to the summer holidays.

ここでは、どもたちが夏休なつやす勉強べんきょうできるほか家族連かぞくづれがもの食事しょくじ合間あいま休憩きゅうけいすることもできます
label.tran_page Here, children can study for summer vacation, and families can take a break between shopping and eating.

この商業施設しょうぎょうしせつでは、どもが勉強べんきょうしているあいだ家族かぞくものしたり飲食いんしょくてんおとずれたりする効果こうか期待きたいできるとしています
label.tran_page In this commercial facility, it is said that the family can also enjoy the effect of shopping and visiting restaurants while the child is studying

20だい母親ははおやは「そとあつのでどものことをかんがえると、すずしいみせなかやすめるのはたすかります
label.tran_page A mother in her 20s said, “It ’s hot outside so it ’s helpful to have a rest in a cool store when you think about children.
ものがしやすくなります」とはなしていました
label.tran_page It ’s easier to shop. ”

イオンモール千葉ちばニュータウンの営業えいぎょうマネージャーは「この空間くうかん快適かいてきごしたうえで、みせにもあしはこんで飲食いんしょくものもしてもらいたい」とはなしていました
label.tran_page The sales manager of AEON MALL Chiba New Town said, “I would like to spend a comfortable time in this space and then go to the store to eat and shop.”