べいウォルマート、銃器じゅうき弾薬だんやくから撤去てっきょ 抗議行動こうぎこうどう激化受げきかう
2020-10-30 15:05:11Z
Translation
Anonymous 14:10 30/10/2020
0 0
Add translation
べいウォルマート、銃器じゅうき弾薬だんやくから撤去てっきょ 抗議行動こうぎこうどう激化受げきかう
label.tran_page Wal-Mart removes firearms and ammunition from the sales floor, receiving intensified protests

 米小売べいこうり大手おおてのウォルマートは30にちまでに、銃器じゅうき弾薬だんやく米国内べいこくない一部店舗いちぶてんぽから撤去てっきょしたことをあきらかにしました

label.tran_page Wal-Mart, a major US retailer, announced that it had removed firearms and ammunition from the sales floors of some stores in the United States by the 30th.
ペンシルベニアしゅうフィラデルフィアでナイフった男性だんせい警官けいかん射殺しゃさつされた事件じけんけ、抗議行動こうぎこうどうきていることへの対応たいおうだとしています
label.tran_page It is said that it is a response to protests after a man with a knife was shot dead by a police officer in Philadelphia, Pennsylvania.

 同社どうしゃ広報担当者こうほうたんとうしゃは、昨今類さっこんるいない市民しみん暴動ぼうどう複数ふくすうにわたってきていると指摘してき
label.tran_page A spokeswoman for the company pointed out that there have been multiple civil riots that are unprecedented these days.
顧客こきゃくらの安全あんぜんまもための対策たいさくとして銃器じゅうき弾薬だんやくから撤去てっきょしたと説明せつめいしました
label.tran_page He explained that firearms and ammunition were removed from the sales floor as a measure to protect the safety of customers.

 もど時期じき未定みていですが、顧客こきゃくによる購入自体こうにゅうじたい従来通じゅうらいどお可能かのうだとしています
label.tran_page The time to return to the sales floor is undecided, but it is said that customers can purchase it as before.

label.tran_page