京都きょうとの「時代祭じだいまつり」 いろいろ時代じだい着物きもので2000にんある
2022-10-24 16:40:00
Translation
Anonymous 07:10 26/10/2022
8 0
Add translation
京都きょうとの「時代祭じだいまつり」 いろいろ時代じだい着物きもので2000にんある
label.tran_page Kyoto’s ”Jidai Festival” 2000 people walk in kimonos from various eras

京都きょうとで「時代祭じだいまつり」がありました

label.tran_page There was a ”Festival of the Ages” in Kyoto.
このまつは、京都きょうと有名ゆうめいな3つのまつなかの1つです
label.tran_page This festival is one of three famous festivals in Kyoto.
京都きょうとみやこになってから1100ねん記念きねんして、明治時代めいじじだいはじまりました
label.tran_page It started in the Meiji era to commemorate the 1100th anniversary of Kyoto becoming the capital.
去年きょねんおととしは、新型しんがたコロナウイルスがひろがって、中止ちゅうしになりました
label.tran_page Last year and the year before, it was canceled due to the spread of the new coronavirus.

このまつでは、平安時代へいあんじだいから明治時代めいじじだいまでいろいろ時代じだい着物きものひとある行列ぎょうれつ人気にんきです

label.tran_page At this festival, a procession of people wearing kimonos from various eras, from the Heian period to the Meiji period, is popular.
23にちは、2000にんぐらいやく4.5kmをあるきました
label.tran_page On the 23rd, about 2,000 people walked about 4.5km.

いちばん最初さいしょは、明治時代めいじじだいぐん着物きものひとたちがふえなど演奏えんそうしながらあるきます

label.tran_page At the very beginning, people dressed in military kimonos from the Meiji period walk while playing flutes.
江戸時代えどじだい武士ぶしや、十二じゅうにひとえ女性じょせいなどだんだんふる時代じだいひとになります
label.tran_page A samurai from the Edo period, a woman wearing a junihitoe, and so on, gradually becoming an ancient person.

行列ぎょうれつとお場所ばしょでは、大勢おおぜいひとあつまって、拍手はくしゅをしたり写真しゃしんったりしていました

label.tran_page At the place where the procession passes, a large number of people gathered, clapping and taking pictures.
大学生だいがくせい女性じょせいは「むかし着物きものうまちかことができて、むかしったようにおもいました」とはなしていました
label.tran_page A female college student said, ”Being able to see old kimonos and horses up close made me feel like I was there a long time ago.”