カリブ海航行中のクルーズ船で火災、船尾から炎と黒煙 落雷が原因か
A cruise ship sailing in the Caribbean catches fire, with flames and black smoke coming from the stern; lightning may have been the cause
A cruise ship sailing in the Caribbean catches fire, with flames and black smoke coming from the stern; lightning may have been the cause
カリブ海の島国バハマに向かっていたクルーズ船「カーニバル・フリーダム」で現地時間の23日午後に火災があった
A fire broke out on the cruise ship ”Carnival Freedom” heading for the Caribbean island nation of the Bahamas on the afternoon of the 23rd local time.
A fire broke out on the cruise ship ”Carnival Freedom” heading for the Caribbean island nation of the Bahamas on the afternoon of the 23rd local time.
火災は約2時間後に消し止められた様子で、乗客にけが人はなかったが、消火にあたった乗員2人が煙を吸って軽度の症状で手当てを受けた
The fire appeared to be extinguished after about two hours, and no passengers were injured, but two crew members who worked to extinguish the fire were treated for mild symptoms of smoke inhalation.
The fire appeared to be extinguished after about two hours, and no passengers were injured, but two crew members who worked to extinguish the fire were treated for mild symptoms of smoke inhalation.
米国人乗客のヘス・バーンズさんは、16歳のおいから火災のことを知らされたといい、「甲板に出てみると確かに船尾から炎と煙が噴き出していた」と証言
American passenger Hess Burns said he was informed of the fire by his 16-year-old nephew, and ``When I went out on deck, I saw flames and smoke coming out of the stern.’’
American passenger Hess Burns said he was informed of the fire by his 16-year-old nephew, and ``When I went out on deck, I saw flames and smoke coming out of the stern.’’
撮影した写真をCNNに提供した
The photo was provided to CNN.
The photo was provided to CNN.
同船を運航するカーニバル・クルーズ・ラインによると、現地時間の午後3時15分ごろ、左舷の排気筒から出火したとの報告が入った
Carnival Cruise Line, which operates the ship, said it received reports of a fire starting in the port exhaust stack around 3:15 p.m. local time.
Carnival Cruise Line, which operates the ship, said it received reports of a fire starting in the port exhaust stack around 3:15 p.m. local time.
目撃者は同船に雷が落ちた可能性があると伝えているが、同社によればまだ確認は取れておらず、出火原因については調査が続けられている
Witnesses said the ship may have been struck by lightning, but the company says it has not yet confirmed this and the cause of the fire is still under investigation.
Witnesses said the ship may have been struck by lightning, but the company says it has not yet confirmed this and the cause of the fire is still under investigation.
この火災で左舷の排気筒は10番デッキの上に落下した
The fire caused the port side exhaust stack to fall onto the 10th deck.
The fire caused the port side exhaust stack to fall onto the 10th deck.
出火当時、同船はバハマ諸島のエルーセラ島沖を航行中で、23日夜には乗客に予定通りの夕食が振る舞われたという
At the time of the fire, the ship was sailing off the coast of Eleuthera Island in the Bahamas, and passengers were reportedly served dinner as scheduled on the night of the 23rd.
At the time of the fire, the ship was sailing off the coast of Eleuthera Island in the Bahamas, and passengers were reportedly served dinner as scheduled on the night of the 23rd.
火災については米沿岸警備隊にも通報された
The U.S. Coast Guard was also notified of the fire.
The U.S. Coast Guard was also notified of the fire.
バーンズさんによると、火災の発生を受け、乗客は午後5時40分ごろまで自室で待機するよう指示されたという
Burns said passengers were told to stay in their rooms until about 5:40 p.m. after the fire broke out.
Burns said passengers were told to stay in their rooms until about 5:40 p.m. after the fire broke out.
カーニバル・クルーズの航海は18回目だったというバーンズさんは「今回が一番面白かった」「彼らのせいではない
Burns, who said it was his 18th voyage with Carnival Cruises, said, ``This was the most fun,’’ and ``It’s not their fault.’’
Burns, who said it was his 18th voyage with Carnival Cruises, said, ``This was the most fun,’’ and ``It’s not their fault.’’
母なる自然だ」と話している
It’s Mother Nature.”
It’s Mother Nature.”
カーニバル社は24日、バハマのフリーポートに帰港して徹底調査した結果、当初報告を受けていた以上に損傷が大きかったことが分かったと発表
On the 24th, Carnival announced that after returning to Freeport in the Bahamas and carrying out a thorough investigation, it was discovered that the damage was greater than originally reported.
On the 24th, Carnival announced that after returning to Freeport in the Bahamas and carrying out a thorough investigation, it was discovered that the damage was greater than originally reported.
同船は翌日、米フロリダ州ポートカナベラルで乗客を降ろし、25日以降のクルーズは中止してフリーポートの造船所で修理を始める予定だとしている
The ship will disembark passengers at Port Canaveral, Florida, the next day, cancel cruises after the 25th, and begin repairs at a shipyard in Freeport.
The ship will disembark passengers at Port Canaveral, Florida, the next day, cancel cruises after the 25th, and begin repairs at a shipyard in Freeport.