サクラエビ 春の漁始まる 初競りで高値の取り引き 静岡
벚꽃 새우 봄 조업 시작 첫 경매에서 고가에 거래 시즈오카
벚꽃 새우 봄 조업 시작 첫 경매에서 고가에 거래 시즈오카
31日朝、静岡市清水区の由比漁港で水揚げされたサクラエビの初競りが行われました
31 일 아침, 시즈오카시 시미즈 구 유이 어항에서 한 벚꽃 새우의 첫 경매가 열렸습니다
31 일 아침, 시즈오카시 시미즈 구 유이 어항에서 한 벚꽃 새우의 첫 경매가 열렸습니다
初日の水揚げ量は去年とほぼ同じ2.2トン余りで、エビの色や鮮度を確かめた仲買人たちが次々に競り落としていきました
첫날의 어획량은 작년과 거의 같은 2.2 톤 남짓으로, 새우의 색상과 신선도를 확인 중매인들이 속속 낙찰갔습니다
첫날의 어획량은 작년과 거의 같은 2.2 톤 남짓으로, 새우의 색상과 신선도를 확인 중매인들이 속속 낙찰갔습니다
組合によりますと、31日朝の初競りでは、1ケース15キロ当たり平均8万4041円と、去年と比べて2割以上の高値で取り引きされました
조합에 따르면 31 일 아침 첫 경매에서는 1 케이스 15 킬로미터 당 평균 8 만 4041 엔으로 작년에 비해 20 % 이상 고가로 거래되었습니다
조합에 따르면 31 일 아침 첫 경매에서는 1 케이스 15 킬로미터 당 평균 8 만 4041 엔으로 작년에 비해 20 % 이상 고가로 거래되었습니다
仲買人の1人は「外食産業は厳しい状況ですが、ことしはモノがいいこともあって、相場が高くなったのだと思います」と話していました
중매인 1 명은 ”외식 산업은 어려운 상황이지만 올해는 물건이 좋은 것도 있고, 환율이 높아진 것이라고 생각합니다”고 말했습니다
중매인 1 명은 ”외식 산업은 어려운 상황이지만 올해는 물건이 좋은 것도 있고, 환율이 높아진 것이라고 생각합니다”고 말했습니다
由比港漁業協同組合の宮原淳一 組合長は「高値となって安心しました
유이 항 어업 협동 조합의 미야하라 준이치 조합장은 ”고가가되어 안심했습니다
유이 항 어업 협동 조합의 미야하라 준이치 조합장은 ”고가가되어 안심했습니다
ことしの漁獲量は去年の産卵期や秋の漁の状況をみると、少し改善することが期待できそうです」と話していました
올해 어획량은 작년의 산란기과 가을의 조업 상황을 보면 조금 개선을 기대할 수있을 것 ”이라고 말했습니다
올해 어획량은 작년의 산란기과 가을의 조업 상황을 보면 조금 개선을 기대할 수있을 것 ”이라고 말했습니다
春の漁は6月4日までで、漁獲量などの状況によっては前倒しで終了するということです
봄의 고기 잡이는 6 월 4 일까지 어획량 등 상황에 따라 조기에 종료하는 것입니다
봄의 고기 잡이는 6 월 4 일까지 어획량 등 상황에 따라 조기에 종료하는 것입니다