Japanese newspaper
権威けんいある英国建築賞受賞えいこくけんちくしょうじゅしょうビルちく30年未満ねんみまんこわ
2024-11-15 07:10:30
Translation
salmanmarten99 04:11 15/11/2024
0 0
Add translation
権威けんいある英国建築賞受賞えいこくけんちくしょうじゅしょうビルちく30年未満ねんみまんこわ
label.tran_page Building that won prestigious British Architecture Award to be demolished after being built less than 30 years ago

英国えいこく権威けんいある建築賞けんちくしょう受賞じゅしょうした大学だいがく建物たてものちく30ねんにもたないうちこわされることが判明はんめいし、批判ひはんこえたかまっている

label.tran_page A university building that won a prestigious British architecture award is set to be demolished less than 30 years after it was built, sparking criticism.

センテナリービルはイングランド北部ほくぶのサルフォード大学だいがくのためにてられ、1996ねん王立英国建築家協会おうりつえいこくけんちくかきょうかい(RIBA)によるスターリングしょう受賞じゅしょうした

label.tran_page The Centenary Building was built for the University of Salford in northern England and was awarded the Stirling Prize by the Royal Institute of British Architects (RIBA) in 1996.
このしょう英国えいこくもっとすぐれた新築しんちくビルおくられる
label.tran_page This award is given to the best new building in the UK.

サルフォード大学だいがくはCNNにたいし、数年間すうねんかんにわたる無人むじん状態じょうたいて、この建物たてもの解体かいたいされる予定よていあることをみとめた

label.tran_page The University of Salford confirmed to CNN that the building is scheduled to be demolished after years of being unoccupied.

同大学どうだいがくは12にち、CNNにたい声明せいめいで「センテナリービルは数十年すうじゅうねんにわたり大学施設だいがくしせつ一部いちぶとなってきたが、残念ざんねんながら老朽化ろうきゅうかしたインフラにより、もはや現代げんだい基準きじゅん要件ようけんたしていない」とべた

label.tran_page ”The Centenary Building has been part of the university’s facilities for decades, but unfortunately, due to aging infrastructure, it no longer meets modern standards and requirements,” the university said in a statement to CNN on Tuesday. said

声明せいめいによると「現在げんざい建物たてもの築年数ちくねんすうの3ぶん1は無人むじん状態じょうたい」であり、こわしは地域ちいきの「包括的ほうかつてきな」再開発さいかいはつ一環いっかんあるという

label.tran_page The statement said the building was ”currently unoccupied for one-third of its age” and that the demolition was part of a ”comprehensive” redevelopment of the area.

建築家けんちくかのスティーブン・ホダーは12にち、CNNにせた声明せいめいで、この発表はっぴょうに「おおいに落胆らくたん」しているとべた

label.tran_page Architect Stephen Hodder said in a statement to CNN on Tuesday that he was ”deeply disappointed” by the announcement.

ホダーは「これは懐旧かいきゅうねんからくるものでもなければ、RIBAスターリングしょう受賞じゅしょうしたからでもなく、わたしたちの経験けいけん発展はってんにとってこの建物たてもの重要じゅうようだったからでもない」とはな

label.tran_page ”This isn’t about nostalgia, it’s not because we won the RIBA Stirling Prize, it’s not because the building was important to the development of our experience,” Hodder said.

同氏どうしは「ちく30ねん建物たてものこわ支持しじすることはできない

label.tran_page ”I cannot support the demolition of a 30-year-old building,” he said.
こわによる炭素排出たんそはいしゅつについて真剣しんけん検討けんとうする必要ひつようある」とつづけた
label.tran_page We need to seriously consider carbon emissions from demolition and rebuilding.”

老朽化ろうきゅうかしたインフラ」はこわ正当化せいとうかする理由りゆうにはならず、アップグレードしたり、えたりすることは可能かのうだという

label.tran_page ”Aging infrastructure” does not justify demolition, but can be upgraded or replaced.
同氏どうしは、持続可能性じぞくかのうせい証明しょうめい推進すいしんしている大学だいがくにとって、こわ間違まちがなくその方針ほうしん信頼性しんらいせいそこなうものであるとし、再考さいこうつよもとめている
label.tran_page He said the demolition would definitely undermine the credibility of the university’s commitment to sustainability certification, and urged the university to reconsider its policies.

英国えいこくの20世紀せいき建物たてもの保護ほごする活動団体かつどうだんたい「20世紀協会せいききょうかい」は10がつ、この建物たてもの保護ほごするためヒストリック・イングランドに登録申請書とうろくしんせいしょ提出ていしゅつした

label.tran_page In October, the 20th Century Society, an organization that protects Britain’s 20th century buildings, submitted a registration application to Historic England to protect the building.
ヒストリック・イングランドは、同国どうこく公共環境こうきょうかんきょう保護ほご公的機関こうてききかん
label.tran_page Historic England is a public body working to protect the country’s public environment.

協会きょうかいは12にち、CNNにせた声明せいめいで、この建物たてもの学校がっこうまたはコミュニティーセンターえる計画けいかく頓挫とんざし、こわ計画けいかくになったことは「非常ひじょう残念ざんねん」だとべた

label.tran_page In a statement to CNN on Tuesday, the association said it was ”deeply disappointed” that plans to turn the building into a school or community center fell through and plans were made to demolish it.
大学だいがくには再考さいこううながとのかんがしめし、「これ洗練せんれんされた現代建築げんだいけんちくであり、適応てきおうできる再利用さいりよう機会きかいあることは明白めいはくだ」としている
label.tran_page ”This is a sophisticated contemporary building, and there are clearly opportunities for adaptive reuse,” he said, urging the university to reconsider.

RIBAの理事長りじちょうジャック・プリングルは、センテナリービルについて個別こべつコメントすることはできないとしながらも、「建物たてもの創意工夫そういくふうして再利用さいりようすることは、(温室効果おんしつこうかガス排出量はいしゅつりょう実質じっしつゼロにする)『ネットゼロ』の未来みらいにとってきわめて重要じゅうようだ」とべた

label.tran_page Jack Pringle, chairman of the RIBA, said he could not comment on the Centenary Building individually, but said: ``Creative reuse of buildings is a great way to reduce greenhouse gas emissions to virtually zero.’’ ”This is critical to our ’net zero’ future.”