ベトナム最大級の靴メーカー6千人解雇へ 「最大のレイオフ」理由は
베트남 최대급 신발 메이커 6천명 해고에 “최대의 레이오프“
베트남 최대급 신발 메이커 6천명 해고에 “최대의 레이오프“
ベトナム最大級の靴メーカーが従業員約6千人の削減を決めた
베트남 최대급 신발 메이커가 종업원 약 6천명의 식감을 결정했다
베트남 최대급 신발 메이커가 종업원 약 6천명의 식감을 결정했다
世界的なインフレを受けて、欧州や米国の消費者の購買意欲が縮小していることを受けての削減だという
세계적인 레이오프의 영향을 받아, 유럽이니 미국의 소비자의 구매욕구가 축소한 것을 받아들인 식감이라고 한다
세계적인 레이오프의 영향을 받아, 유럽이니 미국의 소비자의 구매욕구가 축소한 것을 받아들인 식감이라고 한다
報道によると、従業員の解雇を発表したのは、台湾企業傘下の靴メーカー「PouYuen Vietnam」
보도에 의하면, 종업원의 해고를 빌표한 것은, 타이완 기업산하의 신빌 메이커 “PouYuen Vietnam“
보도에 의하면, 종업원의 해고를 빌표한 것은, 타이완 기업산하의 신빌 메이커 “PouYuen Vietnam“
ナイキやアディダスなどの靴製品の製造を手がけており、約5万人の従業員がいるという
나이키나 아디다스 등의 신발 제품의 제조를 ㅏ루고 있어, 약 5만명의 종업원이 있다고 한다
나이키나 아디다스 등의 신발 제품의 제조를 ㅏ루고 있어, 약 5만명의 종업원이 있다고 한다
ベトナムは衣料品や靴、家具で世界最大の輸出国の一つだが、世界規模で節約意識が高まった
베트남은 의류품이나 신발, 가구로 세계최대의 수출국의 하나이지만, 세계규모로 절약의식이 고조되었다
베트남은 의류품이나 신발, 가구로 세계최대의 수출국의 하나이지만, 세계규모로 절약의식이 고조되었다
そのあおりを受ける形で、終身雇用契約を結んでいた従業員約6千人を来月末から解雇していくという
그 여파를 받아들인 형태로, 종신고용계약을 맺고 있던 종업원 약 6천명을 내년 말 부터 해고해 간다고 한다
그 여파를 받아들인 형태로, 종신고용계약을 맺고 있던 종업원 약 6천명을 내년 말 부터 해고해 간다고 한다
地元メディアは「1996年に同社がホーチミンで開業して以降、最大のレイオフ(人員整理)だ」と報じている
현지 미디어는 “1996년에 동사가 호치민에서 개업한 이후, 최대의 레이오프(인원정리)다“고 보도하고 있다
현지 미디어는 “1996년에 동사가 호치민에서 개업한 이후, 최대의 레이오프(인원정리)다“고 보도하고 있다
同社では2月にも約3千人の従業員を解雇し、約3千人の臨時スタッフの契約が更新されなかった
동사에서는 2월에도 약 3천명의 종업원을 해고해, 약 3천명의 임시 스테프의 계약이 갱신되지 않았다
동사에서는 2월에도 약 3천명의 종업원을 해고해, 약 3천명의 임시 스테프의 계약이 갱신되지 않았다
昨年も2万人の従業員を交代で有給休暇にする措置を取っていたという
작년도 2만명의 종업원을 교대로 유급휴가로 하는 조치를 취했다고 한다
작년도 2만명의 종업원을 교대로 유급휴가로 하는 조치를 취했다고 한다
AFPによると、こうした動きは同社に限らず、ベトナムでは労働需要が低下しており、昨年は63万人以上の労働者が失業、もしくは労働時間が短縮されたという
AFP에 의하면, 이러한 움직임은 동사에 한정되지 않고, 베트남에서는 노동수요가 저하해 있어, 작년은 63만명 이상의 노동자가 실업, 혹은 노동시간이 단축되었다고 한다
AFP에 의하면, 이러한 움직임은 동사에 한정되지 않고, 베트남에서는 노동수요가 저하해 있어, 작년은 63만명 이상의 노동자가 실업, 혹은 노동시간이 단축되었다고 한다