イギリス国防省「ロシア軍は戦力の3分の1喪失」
영국 국방부 ’러시아군 전력 3분의 1 상실’
영국 국방부 ’러시아군 전력 3분의 1 상실’
イギリス国防省はロシア軍が2月にウクライナへの侵攻を始めた際に投入した地上戦力の3分の1を喪失した可能性が高いとの分析を示しました
영국 국방부는 러시아군이 2월 우크라이나 침공 당시(침공을 시작한 때) 투입한 지상전력의 3분의 1을 상실했을 가능성이 높다고 분석했습니다(높다는 분석을 나타냈습니다)
영국 국방부는 러시아군이 2월 우크라이나 침공 당시(침공을 시작한 때) 투입한 지상전력의 3분의 1을 상실했을 가능성이 높다고 분석했습니다(높다는 분석을 나타냈습니다)
イギリス国防省は15日、ロシア軍の侵攻についての分析を発表し、「東部ドンバス地方への攻撃は予定よりも大幅に遅れている
영국 국방부는 15일, 러시아군 침공에 관한 분석을 발표, ”동부 돈바스 지역에 대한 공격이 예정보다도 크게 늦어지고 있다.
영국 국방부는 15일, 러시아군 침공에 관한 분석을 발표, ”동부 돈바스 지역에 대한 공격이 예정보다도 크게 늦어지고 있다.
この1カ月間、実質的な領土の獲得はない」としました
이 한 달 동안 실질적인 영토 획득은 없다”라고 했습니다.
이 한 달 동안 실질적인 영토 획득은 없다”라고 했습니다.
さらに、「2月に投入した地上戦力の3分の1を喪失した可能性が高い」と分析しました
더구나 ”2월에 투입한 지상전력의 3분의 1을 상실했을 가능성이 높다”고 분석했습니다.
더구나 ”2월에 투입한 지상전력의 3분의 1을 상실했을 가능성이 높다”고 분석했습니다.
また、河川を渡るための装備の慢性的な不足や士気の低下などがロシア軍の作戦に支障をきたしている可能性があると指摘しました
또한, 도하장비(하천을 건너기 위한 장비)의 만성적인 부족과 <군의> 사기 저하 등이 러시아군 작전에 지장을 초래했을 가능성이 있다고 지적했습니다.
또한, 도하장비(하천을 건너기 위한 장비)의 만성적인 부족과 <군의> 사기 저하 등이 러시아군 작전에 지장을 초래했을 가능성이 있다고 지적했습니다.