スターバックス 冷たいドリンクをふたなしで提供 全国に拡大へ
Starbucks provides cold drinks without a lid to expand nationwide
Starbucks provides cold drinks without a lid to expand nationwide
スターバックスは冷たい飲み物をプラスチックのふたを付けずに提供する取り組みを全国に拡大すると発表しました
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
スターバックスでは店内利用の客が冷たい飲み物を注文した場合、ふたなしで提供する取り組みを4月から東京や大阪など113店舗で行ってきました
At Starbucks, when customers using the store order cold drinks, we have been making efforts to provide them without lids at 113 stores such as Tokyo and Osaka since April.
At Starbucks, when customers using the store order cold drinks, we have been making efforts to provide them without lids at 113 stores such as Tokyo and Osaka since April.
一部の店舗では約半数の客がふたなしでの提供を選択したということです
At some stores, about half of the customers chose to offer without a lid.
At some stores, about half of the customers chose to offer without a lid.
この取り組みを13日以降、全国約1700店舗に拡大します
This initiative will be expanded to approximately 1700 stores nationwide from the 13th.
This initiative will be expanded to approximately 1700 stores nationwide from the 13th.
年間約100トンのプラスチックの削減が見込まれるということです
It means that the annual reduction of about 100 tons of plastic is expected.
It means that the annual reduction of about 100 tons of plastic is expected.
スターバックスでは一部の店舗で冷たいドリンクを店内利用の客にグラスで提供するなど、プラスチック削減の取り組みを進めています
Starbucks is promoting efforts to reduce plastics, such as providing cold drinks to in-store customers by glass at some stores.
Starbucks is promoting efforts to reduce plastics, such as providing cold drinks to in-store customers by glass at some stores.
スターバックス 冷たいドリンクをふたなしで提供 全国に拡大へ
Starbucks cold drinks without a lid to expand nationwide
Starbucks cold drinks without a lid to expand nationwide
スターバックスは冷たい飲み物をプラスチックのふたを付けずに提供する取り組みを全国に拡大すると発表しました
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
スターバックスでは店内利用の客が冷たい飲み物を注文した場合、ふたなしで提供する取り組みを4月から東京や大阪など113店舗で行ってきました
At Starbucks, when customers order cold drinks for consumption in-store, they have made efforts to provide them without lids at 113 stores such as Tokyo and Osaka since April.
At Starbucks, when customers order cold drinks for consumption in-store, they have made efforts to provide them without lids at 113 stores such as Tokyo and Osaka since April.
一部の店舗では約半数の客がふたなしでの提供を選択したということです
At some stores, about half of the customers chose to go without a lid.
At some stores, about half of the customers chose to go without a lid.
この取り組みを13日以降、全国約1700店舗に拡大します
This initiative will be expanded to approximately 1700 stores nationwide from the 13th.
This initiative will be expanded to approximately 1700 stores nationwide from the 13th.
年間約100トンのプラスチックの削減が見込まれるということです
An annual reduction of about 100 tons of plastic is expected.
An annual reduction of about 100 tons of plastic is expected.
スターバックスでは一部の店舗で冷たいドリンクを店内利用の客にグラスで提供するなど、プラスチック削減の取り組みを進めています
Starbucks is promoting efforts to reduce plastics, such as providing cold drinks to in-store customers in glass at some stores.
Starbucks is promoting efforts to reduce plastics, such as providing cold drinks to in-store customers in glass at some stores.
スターバックス 冷たいドリンクをふたなしで提供 全国に拡大へ
スターバックスは冷たい飲み物をプラスチックのふたを付けずに提供する取り組みを全国に拡大すると発表しました
スターバックスでは店内利用の客が冷たい飲み物を注文した場合、ふたなしで提供する取り組みを4月から東京や大阪など113店舗で行ってきました
一部の店舗では約半数の客がふたなしでの提供を選択したということです
この取り組みを13日以降、全国約1700店舗に拡大します
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
Starbucks announced that it will expand its efforts to provide cold drinks without a plastic lid nationwide.
年間約100トンのプラスチックの削減が見込まれるということです
スターバックスでは一部の店舗で冷たいドリンクを店内利用の客にグラスで提供するなど、プラスチック削減の取り組みを進めています
Starbucks provides cold drinks without a lid to expand nationwide
Starbucks provides cold drinks without a lid to expand nationwide