「ただいま東京」航空会社と鉄道会社が初タッグ 東京旅行を応援
”I’m home in Tokyo” airlines and railway companies support their first trip to Tokyo
”I’m home in Tokyo” airlines and railway companies support their first trip to Tokyo
航空会社と鉄道会社が初めてタッグを組んで久しぶりの東京旅行を応援します
The airline and railroad companies have teamed up for the first time to support their trip to Tokyo for the first time in a long time.
The airline and railroad companies have teamed up for the first time to support their trip to Tokyo for the first time in a long time.
JR東海・杉浦雅也執行役員:「ライバル関係もあるが、東京に行きたいという気持ちを後押ししたい」
13日から始まった「ただいま東京」は東京を訪れる需要を呼び起こそうと、JR東海、JR東日本、東京メトロと全日空、日本航空の5社が初めて共同で取り組むキャンペーンです
JR Tokai / Masaya Sugiura Executive Officer: ”I have a rivalry, but I want to support the desire to go to Tokyo.” , Tokyo Metro, All Nippon Airways, and Japan Airlines are the first joint campaigns.
JR Tokai / Masaya Sugiura Executive Officer: ”I have a rivalry, but I want to support the desire to go to Tokyo.” , Tokyo Metro, All Nippon Airways, and Japan Airlines are the first joint campaigns.
おすすめの東京スポットなどをツイッターやインスタグラムで投稿などすると、羽田との往復の航空券や旅行券などのプレゼントが当たります
If you post recommended Tokyo spots on Twitter or Instagram, you will win a gift such as a round-trip air ticket to Haneda or a travel ticket.
If you post recommended Tokyo spots on Twitter or Instagram, you will win a gift such as a round-trip air ticket to Haneda or a travel ticket.
東京から移動する人の動きに比べると、東京に向かう人の動きの回復が遅いことから、全国各地から東京に帰ってきたような気持ちで旅行に来られるよう、機運を高めたいとしています
Compared to the movement of people moving from Tokyo, the recovery of movement of people heading to Tokyo is slower, so we want to improve the momentum so that people from all over the country can come to travel as if they were returning to Tokyo.
Compared to the movement of people moving from Tokyo, the recovery of movement of people heading to Tokyo is slower, so we want to improve the momentum so that people from all over the country can come to travel as if they were returning to Tokyo.