世界せかい難民なんみん」 てら観音かんのんぞうあおひかりでライトアップ
2022-06-21 16:25:00
Translation
Anonymous 06:06 22/06/2022
7 0
ellawyn 03:06 22/06/2022
3 0
Add translation
世界せかい難民なんみん」 てら観音かんのんぞうあおひかりでライトアップ
label.tran_page International day of refugees the temple of Kannon was lighted up in blue

6がつ20はつか国連こくれんめた「世界せかい難民なんみん」です

label.tran_page The United nations decided that the 20th of June to be the international day of refugees
神奈川県かながわけん鎌倉市かまくらしある大船観音寺おおふなかんのんじというてら20はつかよるたかさ25mの観音かんのんぞう国連こくれんシンボルいろあおひかりでライトアップしました
label.tran_page On the night of the 20th, a temple called Ofuna Kannonji in Kamakura City, Kanagawa Prefecture, lit up a 25m-high Kannon statue with the blue light of the UN symbol.

世界せかいでは、ロシアから攻撃こうげきけているウクライナひとなど自分じぶんくにことができない難民なんみんえています

label.tran_page A growing number of refugees in the world are unable to live in their own country, including Ukrainians under attack from Russia.
てらたくさんひと難民なんみんについてかんがえてほしいとおもって、ライトアップをしました
label.tran_page Many refugees came to watch the lighting of the temple

てらちかえきでは、鎌倉市かまくらしんでいるひと団体だんたいが、ウクライナたすけるためのかねあつめました

label.tran_page At the station near the temple, a group of people living in Kamakura raised money to help Ukraine.
このかねは、いままでてらあつまったおかね一緒いっしょウクライナ大使館たいしかんとどけます
label.tran_page This money and the money raised at the temple will be sent to the Ukrainian embassy

てらひとは「くるしんでいるひと平和へいわ生活せいかつできるようにいのっています」とはなしました

label.tran_page A person at the temple said, ”I pray that those who are suffering can live in peace.”