東海道新幹線 ワゴンで食べ物などを売るサービスが終わる
Tokaido Shinkansen wagon service for selling food etc. ends
Tokaido Shinkansen wagon service for selling food etc. ends
東海道新幹線は、1964年に運転を始めてから、新幹線の中で食べ物や飲み物などを売るサービスを続けてきました
Since the Tokaido Shinkansen began operating in 1964, the service has continued to sell food and drinks on the Shinkansen.
Since the Tokaido Shinkansen began operating in 1964, the service has continued to sell food and drinks on the Shinkansen.
今も「ひかり」と「のぞみ」の
中で
ワゴンを
使って
売っています
Even now, we still use wagons to sell our products at ``Hikari’’ and ``Nozomi.’’
Even now, we still use wagons to sell our products at ``Hikari’’ and ``Nozomi.’’
This service ends on October 31st
This service ends on October 31st
売り上げが
少なくなっていることや、
働く人が
足りないことが
理由です
The reason is that sales are decreasing and there are not enough workers.
The reason is that sales are decreasing and there are not enough workers.
JR Tokai will now sell coffee and ice cream from vending machines on platforms at stations where the Nozomi stops.
JR Tokai will now sell coffee and ice cream from vending machines on platforms at stations where the Nozomi stops.
In green cars, which are more expensive than regular seats, you will be able to order drinks and other items using your smartphone.
In green cars, which are more expensive than regular seats, you will be able to order drinks and other items using your smartphone.
このサービスの仕事を長い間していた人は「時代が変わってサービスのしかたが変わりますが、お客さんを大事にする気持ちは変わりません」と話しました
A person who has been working in this service for a long time said, ``Times change and the way we provide services changes, but the feeling of caring for our customers remains the same.’’
A person who has been working in this service for a long time said, ``Times change and the way we provide services changes, but the feeling of caring for our customers remains the same.’’