ミシュランガイド、タコスみせはつひとぼし メキシコばん
2024-05-24 10:30:24
Translation
Anonymous 05:05 24/05/2024
0 0
Add translation
ミシュランガイド、タコスみせはつひとぼし メキシコばん
label.tran_page Michelin Guide, Tacos Standing Standing Shop in the first star Mexico version

ミシュランガイドはこのほど、メキシコあるちいさな余分よぶんサービスはぶタコスのみせ「エル・カリファ・デ・レオン」にひとぼし授与じゅよしたと発表はっぴょうした

label.tran_page The Michelin Guide has recently announced that it has a 1st star to the eliminated tacos standing restaurant El Califa de Leon in Mexico City.

さき刊行かんこうしたはつの「ミシュランガイド・メキシコ」にったみせひととなった

label.tran_page It became one of the stores that appeared in the first Michelin Guide Mexico published earlier.
メキシコでミシュランのほし獲得かくとくしたタコスのみせはじめて
label.tran_page This is the first standing restaurant of Tacos that won the Michelin star in Mexico

メキシコのサンラファエル地区ちくある同店どうてんっているタコスは4種類しゅるいのみ

label.tran_page Only 4 types of tacos sold by the store in the Sun Lafael area of Mexico
調理担当者ちょうりたんとうしゃすくなくとも20年間ねんかん修業しゅうぎょうかさねているという
label.tran_page It is said that cooking staff has been training for at least 20 years

このシェフはべいAP通信つうしん取材しゅざいに「われわれのタコスの秘密ひみつはシンプルさ」と誇示こじ

label.tran_page This chef shows that the secret of our tacos is simplicity in the U.S. AP communication.
「トウモロコシのトルティーヤにレッドソースあるいはグリーンソースのみだけ」とし、「使つかにく品質ひんしつ」もようとつけした
label.tran_page Only red sauce or green sauce to corn tortillas is added, and quality of meat used is also added.