山梨県やまなしけんから富士山ふじさんのぼひと 今月こんげつ20はつかから予約よやくできる
2024-05-14 16:25:00
Traduction
Anonymous 19:05 15/05/2024
1 0
Ajouter une traduction
山梨県やまなしけんから富士山ふじさんのぼひと 今月こんげつ20はつかから予約よやくできる
label.tran_page Les personnes qui gravissent le mont Fuji depuis la préfecture de Yamanashi peuvent faire des réservations à partir du 20 de ce mois.

山梨県やまなしけん今年ことし7がつ1ついたちから、山梨県やまなしけんから富士山ふじさんのぼひとを1にち4000にんまでにします

label.tran_page À partir du 1er juillet de cette année, la préfecture de Yamanashi limitera le nombre de personnes escaladant le mont Fuji depuis la préfecture de Yamanashi à 4 000 par jour.
のぼひと1人ひとり2000えん通行料つうこうりょうはらわなければなりません
label.tran_page Ceux qui grimpent doivent payer un péage de 2 000 yens par personne.
富士山ふじさんきれいやまにして、安全あんぜんのぼってもらうためです
label.tran_page Notre objectif est de faire du mont Fuji une belle montagne afin qu’il puisse être escaladé en toute sécurité.

けんは、のぼ予約よやくできるシステムつくりました

label.tran_page La préfecture a créé un système qui permet de réserver des journées d’escalade.
5がつ20はつかから「富士登山ふじとざんオフィシャルサイト」というウェブサイト予約よやくできます
label.tran_page Vous pouvez réserver à partir du 20 mai sur le ”Fuji Climbing Official Site”
名前なまえ何人なんにんのぼなどれて、通行料つうこうりょうはらいます
label.tran_page Entrez votre nom et le nombre de personnes qui monteront, et payez le péage.
日本語にほんごほか英語えいご中国語ちゅうごくごでも利用りようできます
label.tran_page En plus du japonais, il est également disponible en anglais et en chinois.

予約よやくは1にち3000にんまでです

label.tran_page Les réservations sont limitées à 3000 personnes par jour.
けんは、予約よやくをしていないひとも1にち1000にんぐらいのぼことができるようにするとっています
label.tran_page La préfecture indique qu’elle autorisera environ 1 000 personnes par jour à gravir la montagne sans réservation.