京セラを大きな会社にした稲盛和夫さんが亡くなる
Kazuo Inamori, who made Kyocera a big company, dies
Kazuo Inamori, who made Kyocera a big company, dies
京セラを世界で有名な会社に育てた稲盛和夫さんが亡くなりました
Kazuo Inamori, who made Kyocera a world-famous company, has passed away
Kazuo Inamori, who made Kyocera a world-famous company, has passed away
90歳でした
was 90
was 90
稲盛さんは1959年に会社をつくって、京セラにしました
Mr. Inamori founded the company in 1959 and named it Kyocera.
Mr. Inamori founded the company in 1959 and named it Kyocera.
Today, Kyocera is in the business of parts such as electricity, and has annual sales of 1.8 trillion yen.
Today, Kyocera is in the business of parts such as electricity, and has annual sales of 1.8 trillion yen.
携帯電話などの仕事をするKDDIの最初の会社は、稲盛さんがつくりました
Mr. Inamori founded KDDI’s first company to work on mobile phones, etc.
Mr. Inamori founded KDDI’s first company to work on mobile phones, etc.
Japan Airlines, which was in trouble, fixed the problem and improved its business.
Japan Airlines, which was in trouble, fixed the problem and improved its business.
稲盛さんはNHKの番組で「人として何が正しいかをまず考えて、経営を考えることが大切です」と話しています
Mr. Inamori said in an NHK program, ”It is important to first think about what is right as a person and then think about management.”
Mr. Inamori said in an NHK program, ”It is important to first think about what is right as a person and then think about management.”
稲盛さんの考え方を伝える勉強会は世界に広がって、中国では1万7000人が参加しました
The study group to convey Mr. Inamori’s way of thinking has spread around the world, and 17,000 people have participated in China.
The study group to convey Mr. Inamori’s way of thinking has spread around the world, and 17,000 people have participated in China.
稲盛さんが亡くなったことは、中国でも大きなニュースになっています
Inamori’s death has become big news in China.
Inamori’s death has become big news in China.