Japanese newspaper
パリのノートルダム大聖堂だいせいどう火事かじ たかとうえる
2019-04-16 16:55:00
Translation
Sandra 12:03 29/03/2021
1 0
Add translation
パリのノートルダム大聖堂だいせいどう火事かじ たかとうえる
label.tran_page A fire is raging on the tower(s) of the Cathedral Notre Dame in Paris.

フランスパリで15にち午後ごごごろ、ノートルダム大聖堂だいせいどう火事かじになりました

label.tran_page The 15th of April at around 7pm local France time, the Notre Dame cathedral caught on fire.
建物たてものなか部分ぶぶんがひどくて、たかさ90mのほそとうや、建物たてもの屋根やね半分はんぶん以上いじょうちました
label.tran_page Part of the interior area of the building is badly burnt, and both the 90m tall tower and over half of the roof has collapsed.
10時間じかんぐらいぎたころ、大体だいたいえました
label.tran_page The fire was subdued after around 10 hours had passed.

火事かじになったとき大聖堂だいせいどうまっていたため、観光かんこうひとなかにいなかったようです

label.tran_page Notre Dame was closed at the time of the fire, so it seems that no sightseers/tourists was inside.

大聖堂だいせいどうでは、去年きょねんがつから建物たてものなお工事こうじをしていました

label.tran_page The cathedral has been under restoration work since april last year.
消防しょうぼうは、大聖堂だいせいどう屋根やねうらからたとかんがえていますが、原因げんいんまだわかっていません
label.tran_page The fire fighters believe that the flames erupted from the attic, however, the cause of the fire is still unknown.

ちかみせにいた女性じょせいは「歴史れきしある建物たてものなので、わたしたちはショックけています」とはなしていました

label.tran_page A woman present in a nearby store said that “It’s a building with a lot of history, so I’m shocked”.

ノートルダム大聖堂だいせいどうには、1ねんに1200まんにん世界中せかいじゅうから観光かんこうます

label.tran_page Notre Dame yearly attracts about 120,000 people from around the world, wishing to see it.
1991ねんにはユネスコ世界遺産せかいいさんになりました
label.tran_page It was marked by Unesco as a world heritage building in 1991.