40代女性が刺され死亡 30代夫が行方不明
40대 여성이 찔리며 사망 30대 남편은 행방불명
40대 여성이 찔리며 사망 30대 남편은 행방불명
東京・江戸川区のマンションで40代の女性が刃物で刺されて死亡しました
도쿄 에도가와구 맨션에서 40대의 여성이 칼에 찔리고 사망하였습니다
도쿄 에도가와구 맨션에서 40대의 여성이 칼에 찔리고 사망하였습니다
警視庁は、行方が分からなくなっている夫が事情を知っているとみて捜査しています
경시청은 행방을 알 수 없게 된 남편이 사정을 알고 있다고보고 수사하고 있습니다.
경시청은 행방을 알 수 없게 된 남편이 사정을 알고 있다고보고 수사하고 있습니다.
28日午後10時ごろ、江戸川区のマンションの一室で「両親がもめている」「母親の腕に包丁が刺さったままだ」と110番通報がありました
28일 오후 10시정도,에도가와 구의 맨션한 방에서, ”부모가 옥신각신하고있다”며 ”어머니의 팔에 식칼이 꽂혀 있다”이라고 110번의 통보가있었습니다.
28일 오후 10시정도,에도가와 구의 맨션한 방에서, ”부모가 옥신각신하고있다”며 ”어머니의 팔에 식칼이 꽂혀 있다”이라고 110번의 통보가있었습니다.
警察官が駆け付けたところ、部屋の中で40代の女性が血を流して倒れていました
경찰관이 달려간 곳, 방 안에서 40대 여성 피를 흘리고 쓰러져있었습니다.
경찰관이 달려간 곳, 방 안에서 40대 여성 피를 흘리고 쓰러져있었습니다.
女性は胸や腕など数カ所を刃物で刺されていたということです
여성은 가슴과 팔 등 몇 군데를 칼에 찔릴 수 있었다는 것입니다.
여성은 가슴과 팔 등 몇 군데를 칼에 찔릴 수 있었다는 것입니다.
女性は病院で約1時間後に死亡しました
여성은 병원에서약 1시간후에 사망했습니다.
여성은 병원에서약 1시간후에 사망했습니다.
事件後、30代の夫の行方が分からなくなっているということです
사건후, 30대 남편의 행방을 알 수 없게되어 있다는 것입니다.
사건후, 30대 남편의 행방을 알 수 없게되어 있다는 것입니다.
警視庁は、夫が何らかの事情を知っているとみて行方を調べています
경시청은 남편이 어떠한이유로 사정을 알고있다고 보고 행방을 조사하고 있습니다.
경시청은 남편이 어떠한이유로 사정을 알고있다고 보고 행방을 조사하고 있습니다.