地震で作れなかった手書きの新聞 また町の人に届ける
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
石川県穴水町の滝井元之さんは、町のことを伝える新聞を毎月1回、作っていました
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
2007
年に
石川県で
起こった
地震のあと、
みんなを
元気にしたいと
考えて、
始めました
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
Made by hand by Mr. Takii
Made by hand by Mr. Takii
滝井さんは今年1月、地震で家が壊れて、新聞を作ることができなくなりました
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
しかし、3か月が過ぎた今月、また新聞を作って、町の人に届けました
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
新聞には、地震で困っている町の人のために食事を作った人たちのことなどが書いてあります
Those who read the book said, ``After the earthquake, I haven’t met many people I know.’’
Those who read the book said, ``After the earthquake, I haven’t met many people I know.’’
読んだ人は「地震のあと、知っている人にあまり会っていません
It’s helpful to know more about the town.”
It’s helpful to know more about the town.”
町のことがわかって役に立ちます」と話しました
滝井さんは「これからも町で生きていく人を新聞で応援したいです」と話しました
地震で作れなかった手書きの新聞 また町の人に届ける
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
石川県穴水町の滝井元之さんは、町のことを伝える新聞を毎月1回、作っていました
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
2007
年に
石川県で
起こった
地震のあと、
みんなを
元気にしたいと
考えて、
始めました
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
Made by hand by Mr. Takii
Made by hand by Mr. Takii
滝井さんは今年1月、地震で家が壊れて、新聞を作ることができなくなりました
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
しかし、3か月が過ぎた今月、また新聞を作って、町の人に届けました
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
新聞には、地震で困っている町の人のために食事を作った人たちのことなどが書いてあります
Those who read the book said, ``After the earthquake, I haven’t met many people I know.’’
Those who read the book said, ``After the earthquake, I haven’t met many people I know.’’
読んだ人は「地震のあと、知っている人にあまり会っていません
It’s helpful to know more about the town.”
It’s helpful to know more about the town.”
町のことがわかって役に立ちます」と話しました
滝井さんは「これからも町で生きていく人を新聞で応援したいです」と話しました
地震で作れなかった手書きの新聞 また町の人に届ける
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
Handwritten newspapers that could not be produced due to the earthquake will be delivered to the townspeople again
石川県穴水町の滝井元之さんは、町のことを伝える新聞を毎月1回、作っていました
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture, used to publish a newspaper once a month that tells about the town.
2007
年に
石川県で
起こった
地震のあと、
みんなを
元気にしたいと
考えて、
始めました
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
I started this program after the earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, wanting to cheer people up.
Made by hand by Mr. Takii
Made by hand by Mr. Takii
滝井さんは今年1月、地震で家が壊れて、新聞を作ることができなくなりました
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
Mr. Takii’s house was destroyed in the earthquake in January of this year, and he is no longer able to produce a newspaper.
しかし、3か月が過ぎた今月、また新聞を作って、町の人に届けました
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
However, this month, three months later, I created another newspaper and delivered it to the people in town.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
My printing company suffered damage, so I copied it using my own printer.
新聞には、地震で困っている町の人のために食事を作った人たちのことなどが書いてあります
People who read this said, ``I haven’t met many people I know since the earthquake.’’
People who read this said, ``I haven’t met many people I know since the earthquake.’’
読んだ人は「地震のあと、知っている人にあまり会っていません
It’s helpful to know more about the town.”
It’s helpful to know more about the town.”
町のことがわかって役に立ちます」と話しました
滝井さんは「これからも町で生きていく人を新聞で応援したいです」と話しました
地震で作れなかった手書きの新聞 また町の人に届ける
Handwritten newspapers that could not be made due to the earthquake and deliver to people in the town
Handwritten newspapers that could not be made due to the earthquake and deliver to people in the town
石川県穴水町の滝井元之さんは、町のことを伝える新聞を毎月1回、作っていました
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture made a newspaper once a month about the town.
Motoyuki Takii of Anamizu Town, Ishikawa Prefecture made a newspaper once a month about the town.
2007
年に
石川県で
起こった
地震のあと、
みんなを
元気にしたいと
考えて、
始めました
After an earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, I started to want to make everyone healthy.
After an earthquake that occurred in Ishikawa Prefecture in 2007, I started to want to make everyone healthy.
Mr. Takii is making it by hand
Mr. Takii is making it by hand
滝井さんは今年1月、地震で家が壊れて、新聞を作ることができなくなりました
Mr. Takii broke the house due to an earthquake in January this year and became unable to make a newspaper.
Mr. Takii broke the house due to an earthquake in January this year and became unable to make a newspaper.
しかし、3か月が過ぎた今月、また新聞を作って、町の人に届けました
However, three months have passed this month, I made a newspaper again and delivered it to the townspeople.
However, three months have passed this month, I made a newspaper again and delivered it to the townspeople.
I copied it with my own printer because the printing company was damaged
I copied it with my own printer because the printing company was damaged
新聞には、地震で困っている町の人のために食事を作った人たちのことなどが書いてあります
The newspaper describes the people who made a meal for people in the town who are in trouble with the earthquake.
The newspaper describes the people who made a meal for people in the town who are in trouble with the earthquake.
読んだ人は「地震のあと、知っている人にあまり会っていません
The reader said, After the earthquake, I haven`t met many people I know.
The reader said, After the earthquake, I haven`t met many people I know.
町のことがわかって役に立ちます」と話しました
It is useful to understand the town.
It is useful to understand the town.
滝井さんは「これからも町で生きていく人を新聞で応援したいです」と話しました