自宅放火容疑、32歳男逮捕 同居の2人と連絡取れず、前橋
자택 방화 혐의, 32세 남자 체포. 동거하는 두 사람과 연락 안 됨, 마에바시.
자택 방화 혐의, 32세 남자 체포. 동거하는 두 사람과 연락 안 됨, 마에바시.
12日午後9時45分ごろ、前橋市青梨子町の住宅が燃えていると近隣住民から119番がありました
12일 오후 9시 45분경 마에바시시 아오나시 마을의 주택이 타고있다고 인근 주민으로부터 119번에 연락이 있었습니다.
12일 오후 9시 45분경 마에바시시 아오나시 마을의 주택이 타고있다고 인근 주민으로부터 119번에 연락이 있었습니다.
木造2階建てが全焼し、この家に住む無職萩原松代さん(68)と松代さんの兄の無職桜井定男さん(71)と連絡が取れなくなりました
목조 2층이 전소하고, 그 집에 살던 무직의 하기하라 마츠요 씨(68)과 마츠요 씨의 형인 무직 사쿠라이 사다오 씨(71)와 연락이되지 않습니다.
목조 2층이 전소하고, 그 집에 살던 무직의 하기하라 마츠요 씨(68)과 마츠요 씨의 형인 무직 사쿠라이 사다오 씨(71)와 연락이되지 않습니다.
前橋署は13日、現住建造物等放火の疑いで、同居する松代さんの長男の無職幸広容疑者(32)を逮捕しました
마에바선는 13일, 현주 건조물 등 방화 혐의로 동거하는 마츠다 씨의 장남 무직 유키히로 용의 (32)를 체포했습니다.
마에바선는 13일, 현주 건조물 등 방화 혐의로 동거하는 마츠다 씨의 장남 무직 유키히로 용의 (32)를 체포했습니다.
署によると、この住宅は幸広容疑者ら3人暮らしです
서에 따르면, 이 주택은 유키히로 용의자 등 3인이 생활하던 곳입니다.
서에 따르면, 이 주택은 유키히로 용의자 등 3인이 생활하던 곳입니다.
署員が現場に駆け付けたところ、庭にいた幸広容疑者が火を付けたことをほのめかしたということです
서원이 현장에 달려간 곳, 정원에 있던 유키히로 용의자가 불을 붙인 것으로 보였습니다.
서원이 현장에 달려간 곳, 정원에 있던 유키히로 용의자가 불을 붙인 것으로 보였습니다.
調べに対して「台所のガスこんろでチラシに火を付け、和室内の洋服に火を付けた」と供述し、容疑を認めています
조사에서 ”부엌의 가스 레인곤로에서 전단지에 불을 붙여 다다미방 안의 양복에 불을 붙였다”고 진술하여 혐의를 인정하였습니다.
조사에서 ”부엌의 가스 레인곤로에서 전단지에 불을 붙여 다다미방 안의 양복에 불을 붙였다”고 진술하여 혐의를 인정하였습니다.