原発の事故から13年 福島県双葉町に郵便局ができた
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
福島県双葉町は、東京電力の福島第一原子力発電所がある町です
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
そのとき
原発で
事故が
起こって、
双葉町に
人が
住むことができなくなりました
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
2022
年には、
放射線で
汚れた
所を
きれいにして、
双葉町の
一部に
人が
住むことが
できるようになりました
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
町には、少しずつ人が戻っています
People are returning to town little by little.
People are returning to town little by little.
事故からもうすぐ13年になる今月7日、双葉町に郵便局ができました
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
郵便局や
町の
人など20
人ぐらいが
集まって、
記念の
式を
開きました
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
双葉町の
町長は「
郵便局ができて、
生活が
便利になります」と
話しました
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
式のあと、町の人たちが手紙を送ったり、ATMを利用したりしていました
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
2か月前に町に戻ってきた女性は「町には銀行も郵便局もなかったので、うれしいです」と話していました
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
原発の事故から13年 福島県双葉町に郵便局ができた
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecturev
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecturev
福島県双葉町は、東京電力の福島第一原子力発電所がある町です
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
そのとき
原発で
事故が
起こって、
双葉町に
人が
住むことができなくなりました
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
2022
年には、
放射線で
汚れた
所を
きれいにして、
双葉町の
一部に
人が
住むことが
できるようになりました
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
町には、少しずつ人が戻っています
People are returning to town little by little.
People are returning to town little by little.
事故からもうすぐ13年になる今月7日、双葉町に郵便局ができました
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
郵便局や
町の
人など20
人ぐらいが
集まって、
記念の
式を
開きました
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
双葉町の
町長は「
郵便局ができて、
生活が
便利になります」と
話しました
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
式のあと、町の人たちが手紙を送ったり、ATMを利用したりしていました
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
2か月前に町に戻ってきた女性は「町には銀行も郵便局もなかったので、うれしいです」と話していました
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
原発の事故から13年 福島県双葉町に郵便局ができた
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
福島県双葉町は、東京電力の福島第一原子力発電所がある町です
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
そのとき
原発で
事故が
起こって、
双葉町に
人が
住むことができなくなりました
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
2022
年には、
放射線で
汚れた
所を
きれいにして、
双葉町の
一部に
人が
住むことが
できるようになりました
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
町には、少しずつ人が戻っています
People are returning to the town little by little.
People are returning to the town little by little.
事故からもうすぐ13年になる今月7日、双葉町に郵便局ができました
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
郵便局や
町の
人など20
人ぐらいが
集まって、
記念の
式を
開きました
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
双葉町の
町長は「
郵便局ができて、
生活が
便利になります」と
話しました
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
式のあと、町の人たちが手紙を送ったり、ATMを利用したりしていました
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
2か月前に町に戻ってきた女性は「町には銀行も郵便局もなかったので、うれしいです」と話していました
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
原発の事故から13年 福島県双葉町に郵便局ができた
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
福島県双葉町は、東京電力の福島第一原子力発電所がある町です
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
そのとき
原発で
事故が
起こって、
双葉町に
人が
住むことができなくなりました
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
2022
年には、
放射線で
汚れた
所を
きれいにして、
双葉町の
一部に
人が
住むことが
できるようになりました
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
In 2022, the areas polluted by radiation will be cleaned and parts of Futaba Town will become habitable.
町には、少しずつ人が戻っています
People are returning to the town little by little.
People are returning to the town little by little.
事故からもうすぐ13年になる今月7日、双葉町に郵便局ができました
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
郵便局や
町の
人など20
人ぐらいが
集まって、
記念の
式を
開きました
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
双葉町の
町長は「
郵便局ができて、
生活が
便利になります」と
話しました
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
式のあと、町の人たちが手紙を送ったり、ATMを利用したりしていました
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
2か月前に町に戻ってきた女性は「町には銀行も郵便局もなかったので、うれしいです」と話していました
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
原発の事故から13年 福島県双葉町に郵便局ができた
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
13 years after the nuclear power plant accident, a post office opens in Futaba Town, Fukushima Prefecture
福島県双葉町は、東京電力の福島第一原子力発電所がある町です
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
Futaba Town, Fukushima Prefecture is the town where Tokyo Electric Power Company’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant is located.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
On March 11, 2011, the Great East Japan Earthquake occurred.
そのとき
原発で
事故が
起こって、
双葉町に
人が
住むことができなくなりました
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
At that time, an accident occurred at the nuclear power plant, and people could no longer live in Futaba Town.
2022
年には、
放射線で
汚れた
所を
きれいにして、
双葉町の
一部に
人が
住むことが
できるようになりました
In 2022, the areas contaminated by radiation will be cleaned and people will be able to live in parts of Futaba Town.
In 2022, the areas contaminated by radiation will be cleaned and people will be able to live in parts of Futaba Town.
町には、少しずつ人が戻っています
People are returning to the town little by little.
People are returning to the town little by little.
事故からもうすぐ13年になる今月7日、双葉町に郵便局ができました
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
On the 7th of this month, almost 13 years since the accident, a post office was opened in Futaba Town.
郵便局や
町の
人など20
人ぐらいが
集まって、
記念の
式を
開きました
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
About 20 people, including people from the post office and the town, gathered for a commemorative ceremony.
双葉町の
町長は「
郵便局ができて、
生活が
便利になります」と
話しました
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
The mayor of Futaba Town said, ``The opening of the post office will make life more convenient.’’
式のあと、町の人たちが手紙を送ったり、ATMを利用したりしていました
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
After the ceremony, people in the town were sending letters and using the ATM.
2か月前に町に戻ってきた女性は「町には銀行も郵便局もなかったので、うれしいです」と話していました
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’
A woman who returned to town two months ago said, ``I’m happy because there was no bank or post office in town.’’