Japanese newspaper
みニケーション”不要ふよう半数超はんすうこえ 直近ちょっきん3年間ねんかん最多さいた
2024-11-24 16:00:03
Translation
Marina Lopez 12:11 24/11/2024
0 0
Add translation
みニケーション”不要ふよう半数超はんすうこえ 直近ちょっきん3年間ねんかん最多さいた
label.tran_page More than half of respondents said they did not need “drinking communication,” the highest number in the past three years

 23にちの「勤労感謝きんろうかんしゃ」にちなみ、日本生命にほんせいめい職場しょくばでのコミュニケーションについてアンケート調査ちょうさ結果けっか公表こうひょうしました

label.tran_page In commemoration of Labor Appreciation Day on the 23rd, Nippon Life Insurance has released the results of a questionnaire survey regarding communication in the workplace.


 仕事しごとわったあと上司じょうし同僚どうりょう飲食いんしょくをともにする「みニケーション」について、「不要ふよう」「どちらかといえば不要ふよう」と回答かいとうしたひと56.4%と半数以上はんすういじょうめ、直近ちょっきん3年間ねんかんもっとおおくなりました
label.tran_page More than half of the respondents (56.4%) answered that ``drinking time'', where you share food and drink with your boss or colleagues after work, is ``unnecessary'' or ``rather unnecessary,'' the highest percentage in the past three years. It has become


 おととし54.4%、去年きょねん55.2%で、としとしみニケーションを不要ふよう回答かいとうするひとえています
label.tran_page The number was 54.4% a year ago and 55.2% last year, and the number of people who say they don't need drinking communication is increasing year by year.


 理由りゆうとしてもっとおおげられたのは「つかから」で48.3%、つづいて「仕事しごと延長えんちょうかんじるから」が33.7%となりました
label.tran_page The most frequently cited reason was because I care at 48.3%, followed by I feel like it's an extension of my work at 33.7%.