일본 신문
ロボットがコンビニの品物しなものきゃくとどける実験じっけん
2019-03-15 11:30:00
번역
Anonymous 16:03 15/03/2019
0 0
번역 추가
ロボットがコンビニの品物しなものきゃくとどける実験じっけん
label.tran_page 로봇이 편의점의 상품을 고객에게 전달 실험.

ロボットコンビニ品物しなものきゃくとどける実験じっけんが、神奈川かながわけんある大学だいがくなかでありました

label.tran_page 로봇이 편의점의 상품을 고객에게 전달 실험이 가나가와 현에있는 대학 가운데에서 있었습니다.
コンビニの「ローソン」や自動じどう運転うんてん技術ぎじゅつ研究けんきゅうしている会社かいしゃなどおこないました
label.tran_page 편의점 ’로손’과 자동운전의 기술을 연구하고있는 회사 등이 거행했습니다.

ロボットは1mぐらいおおきさで、はこのようなかたちをしています

label.tran_page 로봇은 1m 정도의 크기로,상자같은 모양을하고 있습니다.
きゃくスマートフォンのアプリで品物しなもの注文ちゅうもんすると、ロボットみせきゃくところまで品物しなものとどけます
label.tran_page 고객이 스마트 폰 앱으로 물건을 주문하면 로봇은 상점을 나와서 손님이있는 곳까지 물건을 전달합니다.
ロボットセンサーカメラ使つかって、ちかひとがいたらまります
label.tran_page 로봇은 센서와 카메라를 사용하고 근처에 사람이 있으면 멈 춥니다.
ひとこえしてあいさつもします
label.tran_page 사람을 만날 때 소리를 내 인사도 합니다.

ローソンなどは、このロボット使つかと、年寄としよみせことができないひともの便利べんりなるかんがえています

label.tran_page 로손 등이 로봇을 부릴 때 노인이나 가게에 갈 수없는 사람의 쇼핑을 편리해지도록 하고 있습니다.
はこひとがいなくて品物しなものとどけることができないという問題もんだいもなくなります
label.tran_page 운반하는 사람이 없어서 물건을 전달할 수 없다는 문제도 없어집니다.
このため、ロボットみちとおことができるように法律ほうりつえてもらったりして、はや使つかはじめたいとかんがえています
label.tran_page 따라서 로봇이 길을 다닐수 있도록 법을 바꿔 주거나하여 빨리 심부름 시작하도록 하겠습니다