世界の高級ブランド企業、頼みの中国の節約志向で販売減目立つ
Luxury brand companies around the world see sales decline due to China’s thrift mentality
Luxury brand companies around the world see sales decline due to China’s thrift mentality
「ルイ・ヴィトン」や「ディオール」などの高級ブランドを傘下に置くフランスの「モエ・ヘネシー・ルイ・ヴィトン(LVMH)」は28日までに、今年上半期(1~6月)の販売実績を発表し、日本を除くアジアでは前年比で10%減少したと報告した
France’s Moët Hennessy Louis Vuitton (LVMH), which owns luxury brands such as Louis Vuitton and Dior, will announce sales results for the first half of this year (January to June) by the 28th. However, it reported a 10% decrease compared to the previous year in Asia excluding Japan.
France’s Moët Hennessy Louis Vuitton (LVMH), which owns luxury brands such as Louis Vuitton and Dior, will announce sales results for the first half of this year (January to June) by the 28th. However, it reported a 10% decrease compared to the previous year in Asia excluding Japan.
アジアでは日本を除いた場合、中国市場が圧倒的な存在感を示しているが、同国の消費者が財布のひもを締めているのが大きな要因となっている
In Asia, excluding Japan, the Chinese market has an overwhelming presence, and a major factor is that Chinese consumers are tightening their wallets.
In Asia, excluding Japan, the Chinese market has an overwhelming presence, and a major factor is that Chinese consumers are tightening their wallets.
今年第2四半期(4~6月)のデータでは売上高は14%減となっていた
Data for the second quarter of this year (April to June) showed a 14% decline in sales.
Data for the second quarter of this year (April to June) showed a 14% decline in sales.
豪華ホテルの運営などの事業も展開しているLVMHの株価は24日には4.7%下落
Shares of LVMH, which also operates luxury hotels and other businesses, fell 4.7% on the 24th.
Shares of LVMH, which also operates luxury hotels and other businesses, fell 4.7% on the 24th.
昨年10月以降では1日としては最大の落ち込み幅となった
This was the largest single-day drop since October last year.
This was the largest single-day drop since October last year.
ファッション界の有名ブランドのプラダの株価も低迷した
The stock price of Prada, a famous brand in the fashion world, also slumped.
The stock price of Prada, a famous brand in the fashion world, also slumped.
市場分析企業「CMCマーケッツ」の幹部はCNNの取材に、高級品ブランドへの投資は広範な経済的な浮沈の影響から逃れる術(すべ)として安全との以前の考え方が揺らいでいるとも指摘した
Executives at market analysis firm CMC Markets also told CNN that the old idea that investing in luxury goods brands was a safe bet against broader economic ups and downs has been shaken.
Executives at market analysis firm CMC Markets also told CNN that the old idea that investing in luxury goods brands was a safe bet against broader economic ups and downs has been shaken.
ロイター通信は25日、欧州の上位10位にある高級品企業は今年の3月以降、市場で約2500億米ドルを失ったとも報道した
Reuters also reported on the 25th that Europe’s top 10 luxury goods companies have lost about US$250 billion in the market since March of this year.
Reuters also reported on the 25th that Europe’s top 10 luxury goods companies have lost about US$250 billion in the market since March of this year.
高級宝飾の「カルティエ」やドイツの自動車メーカー「ポルシェ」も中国で販売減に直面している
Luxury jewelry company Cartier and German car manufacturer Porsche are also facing declining sales in China.
Luxury jewelry company Cartier and German car manufacturer Porsche are also facing declining sales in China.