放火された仏高速鉄道 修復作業が完了 29日から通常運行に
French high-speed railway set on fire, repair work completed, normal operation resumes from the 29th
French high-speed railway set on fire, repair work completed, normal operation resumes from the 29th
フランスの高速鉄道TGVの3路線で線路脇の設備が放火された事件で、フランス国鉄は修復作業が完了し、29日から通常運行に戻ると発表しました
Following an incident in which trackside equipment was set on fire on three French high-speed TGV lines, French National Railways has announced that repair work has been completed and normal service will resume from the 29th.
Following an incident in which trackside equipment was set on fire on three French high-speed TGV lines, French National Railways has announced that repair work has been completed and normal service will resume from the 29th.
オリンピックの開会式当日の26日、フランスの高速鉄道TGVの3路線で、線路脇のケーブルの束などが切断されたうえ放火される事件がありました
On the 26th, the day of the opening ceremony of the Olympic Games, there was an incident where bundles of cables on three lines of the French high-speed train TGV were cut and set alight.
On the 26th, the day of the opening ceremony of the Olympic Games, there was an incident where bundles of cables on three lines of the French high-speed train TGV were cut and set alight.
死傷者はいませんが列車の運行停止や遅延が相次ぎ、オリンピックの選手らを含む乗客約80万人に影響が出ました
Although there were no casualties, train services were suspended and delayed one after another, affecting approximately 800,000 passengers, including Olympic athletes.
Although there were no casualties, train services were suspended and delayed one after another, affecting approximately 800,000 passengers, including Olympic athletes.
復旧作業を続けてきたフランス国鉄は28日、3路線とも修復作業が完了したと発表しました
French National Railways, which has been carrying out restoration work, announced on the 28th that restoration work on all three lines has been completed.
French National Railways, which has been carrying out restoration work, announced on the 28th that restoration work on all three lines has been completed.
29日から通常運行に戻る見込みです
We expect to return to normal service from the 29th.
We expect to return to normal service from the 29th.
パリの検察当局は、組織的な犯罪グループによる計画的な犯行とみて捜査しています
Paris prosecutors are investigating the incident as a planned crime by an organized criminal group.
Paris prosecutors are investigating the incident as a planned crime by an organized criminal group.