米アップル、労組と労働協約で初の合意
미국 애플, 노조와 노동협약에서 첫 합의
미국 애플, 노조와 노동협약에서 첫 합의
米アップルは29日までに、米メリーランド州タウソンにあるアップルストアの従業員を代表する労働組合と労働協約をめぐり暫定的な合意に達した
미국 애플은 29일까지 미국 메릴랜드주 타우슨에 있는 애플 스토어 직원을 대표하는 노동조합과 노동협약을 두고 잠정적인 합의에 이르렀다.
미국 애플은 29일까지 미국 메릴랜드주 타우슨에 있는 애플 스토어 직원을 대표하는 노동조합과 노동협약을 두고 잠정적인 합의에 이르렀다.
アップルストアの従業員にとっての初の労働協約というだけでなく、アップルで働く労働者としても労働協約で合意した初の事例となった
애플 스토어 직원들에게 첫 노동 협약이라고 할 뿐만 아니라 애플에서 일하는 노동자로서도 노동 협약에서 합의한 첫 사례가 되었다
애플 스토어 직원들에게 첫 노동 협약이라고 할 뿐만 아니라 애플에서 일하는 노동자로서도 노동 협약에서 합의한 첫 사례가 되었다
タウソンにあるアップルストアの従業員は2022年6月、国際機械工労働組合への参加をめぐって投票を実施
타우슨에 있는 애플 스토어 직원은 2022년 6월 국제기계공 노동조합 참가를 둘러싸고 투표 실시
타우슨에 있는 애플 스토어 직원은 2022년 6월 국제기계공 노동조합 참가를 둘러싸고 투표 실시
これ以降、最初の契約を模索していた
그 이후로 첫 계약을 모색했습니다.
그 이후로 첫 계약을 모색했습니다.
今年5月にはストライキの実施をめぐる投票で賛成票を投じていた
올해 5월에는 파업의 실시를 둘러싼 투표로 찬성표를 던졌다
올해 5월에는 파업의 실시를 둘러싼 투표로 찬성표를 던졌다
今回の労働協約の発効には同店の従業員85人による投票で承認される必要があるが、大きな節目となった
이번 노동협약의 발효에는 동점의 직원 85명에 의한 투표로 승인될 필요가 있지만 큰 고비가 되었다
이번 노동협약의 발효에는 동점의 직원 85명에 의한 투표로 승인될 필요가 있지만 큰 고비가 되었다
スターバックスやアマゾンといった大手企業でも労組による取り組みが進められているものの、労働協約での合意には達していない
스타벅스와 아마존과 같은 대기업에서도 노조에 의한 대처가 진행되고 있지만, 노동 협약에서의 합의에는 이르지 않았다.
스타벅스와 아마존과 같은 대기업에서도 노조에 의한 대처가 진행되고 있지만, 노동 협약에서의 합의에는 이르지 않았다.
独立行政機関の全米労働関係委員会(NLRB)によって労働組合が承認されれば、それ以降は、企業が新しい労組と労働協約を結ぶことを強制する法的な要件はそれほど多くはない
독립행정기관의 전미노동관계위원회(NLRB)에 의해 노동조합이 승인되면 그 이후에는 기업이 새로운 노조와 노동협약을 맺도록 강제하는 법적 요건은 그다지 많지 않다.
독립행정기관의 전미노동관계위원회(NLRB)에 의해 노동조합이 승인되면 그 이후에는 기업이 새로운 노조와 노동협약을 맺도록 강제하는 법적 요건은 그다지 많지 않다.
ただ、その過程で長い時間がかかる可能性がある
그러나 그 과정에서 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다.
그러나 그 과정에서 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다.
最近の調査のひとつによれば、最初の合意に達するには、平均して約1年3カ月に相当する465日かかるという
최근 조사 중 하나에 따르면 첫 합의에 도달하려면 평균 약 1년 3개월에 해당하는 465일이 소요된다
최근 조사 중 하나에 따르면 첫 합의에 도달하려면 평균 약 1년 3개월에 해당하는 465일이 소요된다