K2で滑落の日本人登山家2人「動きなし」 所属会社が最新状況を報告
Two Japanese climbers who fell off K2 ”no movement”; their company reports the latest situation
Two Japanese climbers who fell off K2 ”no movement”; their company reports the latest situation
世界で2番目に高い山「K2」のパキスタン側で登山中に滑落した日本人の登山家2人について、所属会社は「最初に滑落した時点から動きがない」と最新の状況を報告しました
Regarding the two Japanese climbers who fell while climbing the Pakistani side of the world’s second highest mountain, K2, their company reported the latest situation saying, ``There has been no movement since the time they first fell.’’
Regarding the two Japanese climbers who fell while climbing the Pakistani side of the world’s second highest mountain, K2, their company reported the latest situation saying, ``There has been no movement since the time they first fell.’’
世界的に有名な登山家、平出和也さんと中島健郎さんがパキスタン北部のカラコルム山脈にある標高8611メートルのK2を登山中に滑落してから3日
It has been three days since world-famous mountaineers Kazuya Hiraide and Takeo Nakajima slipped while climbing K2 at an altitude of 8,611 meters in the Karakorum Mountains in northern Pakistan.
It has been three days since world-famous mountaineers Kazuya Hiraide and Takeo Nakajima slipped while climbing K2 at an altitude of 8,611 meters in the Karakorum Mountains in northern Pakistan.
2人が所属する「石井スポーツ」は、30日午前9時半に最新の状況をホームページで報告しました
”Ishii Sports”, to which the two belong, reported the latest situation on their website at 9:30 a.m. on the 30th.
”Ishii Sports”, to which the two belong, reported the latest situation on their website at 9:30 a.m. on the 30th.
2人に同行していた撮影隊がベースキャンプに戻り遭難対策本部に伝えたところによると、「戻るまで両名を観測していたが、最初に滑落した27日時点から動きがない」ということです
The camera crew that accompanied the two men returned to base camp and informed the disaster response headquarters that, ``We observed both men until they returned, but they had not moved since the 27th, when they first fell.’’ is
The camera crew that accompanied the two men returned to base camp and informed the disaster response headquarters that, ``We observed both men until they returned, but they had not moved since the 27th, when they first fell.’’ is
遭難対策本部は「いまだ安否は不明だが、厳しい状況」だとしています
The disaster response headquarters says, ``Their safety is still unknown, but the situation is dire.’’
The disaster response headquarters says, ``Their safety is still unknown, but the situation is dire.’’
2人が確認されている場所はヘリコプターが着陸できないほどの急斜面で、二次遭難を避けるため救助計画を慎重に検討しています
The location where the two people were confirmed is on a slope so steep that a helicopter cannot land on it, so we are carefully considering a rescue plan to avoid a secondary accident.
The location where the two people were confirmed is on a slope so steep that a helicopter cannot land on it, so we are carefully considering a rescue plan to avoid a secondary accident.
2人はK2の未踏ルートである西壁からの登頂を目指していました
The two were aiming to climb K2 from the west face, an unexplored route.
The two were aiming to climb K2 from the west face, an unexplored route.