茨城県水戸市いばらきけんみとし偕楽園かいらくえん うめはじめた
2024-01-25 11:55:00
Translation
Ruエヤ 21:01 25/01/2024
4 0
Add translation
茨城県水戸市いばらきけんみとし偕楽園かいらくえん うめはじめた
label.tran_page Plum blossoms have begun to bloom at Kairakuen in Mito City, Ibaraki Prefecture

茨城県水戸市いばらきけんみとしある偕楽園かいらくえんには、100種類しゅるい、3000ぼんぐらいうめがあります

label.tran_page Kairakuen, located in Mito City, Ibaraki Prefecture, has around 3,000 plum trees of 100 different types.
今月こんげつほかのうめよりはやうめはじめました
label.tran_page This month, plums that bloom earlier than other plums have started blooming.
23にちは「八重寒紅やえかんこう」という名前なまえあかうめはないていました
label.tran_page On the 23rd, red plum blossoms named ``Yaekanbei’’ were blooming.

うめひとたちは、あおそらしたうめかおたのしんだり、写真しゃしんったりしていました

label.tran_page A person from Kanagawa Prefecture said, ``It smelled nice.’’

神奈川県かながわけんからひと「いいかおがしました

label.tran_page They have only just started blooming, but it was fun to look for trees that were blooming.”
まだはじめたばかりですが、はないているをさがすのもたのしかったです」とはなしていました
label.tran_page Kairakuen is planning to hold a ``Plum Festival’’ from the 10th of next month, when the plum trees begin to bloom in abundance.

偕楽園かいらくえんでは、うめたくさんはじめる来月らいげつ10とおかから「うめまつり」をひら予定よていです

label.tran_page It looks like there will be more people coming from abroad this year.
今年ことしは、外国がいこくからひとおおくなりそうです
label.tran_page We are planning to provide more services for foreigners.
外国人がいこくじんのためサービスおおくすることにしています
label.tran_page