樹齢200年の「ロビン・フッドの木」切り倒される 英警察、16歳少年を拘束
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
British police arrest 16-year-old boy after 200-year-old Robin Hood tree is cut down
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
British police arrest 16-year-old boy after 200-year-old Robin Hood tree is cut down
英国の世界遺産「ハドリアヌスの長城」のそばに立っていた樹齢200年近くの木が、何者かに切り倒された
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
A nearly 200-year-old tree that stood near Hadrian’s Wall, a world heritage site in the UK, was cut down by someone.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
A nearly 200-year-old tree that stood near Hadrian’s Wall, a world heritage site in the UK, was cut down by someone.
この木は、1991年の映画『ロビン・フッド』にも登場した名木
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This tree is a famous tree that also appeared in the 1991 movie “Robin Hood.”
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This tree is a famous tree that also appeared in the 1991 movie “Robin Hood.”
警察は「意図的な破壊行為」の疑いで捜査を進めており、16歳の少年の身柄を拘束した
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Police are investigating on suspicion of ”intentional vandalism” and have detained a 16-year-old boy.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Police are investigating on suspicion of ”intentional vandalism” and have detained a 16-year-old boy.
英イングランド北部ノーサンバーランドにあったこの木は「シカモア・ギャップの木」や「ロビン・フッドの木」と呼ばれていた
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This tree, located in Northumberland, northern England, was known as the ``Sycamore Gap Tree’’ or ``Robin Hood Tree.’’
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
This tree, located in Northumberland, northern England, was known as the ``Sycamore Gap Tree’’ or ``Robin Hood Tree.’’
ノーサンバーランド国立公園管理当局によると、27日夜に何者かによって伐採されたとみられる
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
According to the Northumberland National Park Authority, the tree appears to have been felled by someone on the night of the 27th.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
According to the Northumberland National Park Authority, the tree appears to have been felled by someone on the night of the 27th.
地元ノーサンブリア警察は28日「意図的な破壊行為」の疑いで捜査を開始したと発表
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Local Northumbria Police announced on the 28th that they had launched an investigation into suspicion of ’deliberate vandalism’.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Local Northumbria Police announced on the 28th that they had launched an investigation into suspicion of ’deliberate vandalism’.
事件に関連して16歳の少年を拘束したことを明らかにした
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
It was announced that a 16-year-old boy had been detained in connection with the incident.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
It was announced that a 16-year-old boy had been detained in connection with the incident.
少年は捜査への協力のために拘束下に置かれているが、正式な容疑はかけられていないという
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The boy is being held in custody for cooperating with the investigation, but no formal charges have been filed against him.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The boy is being held in custody for cooperating with the investigation, but no formal charges have been filed against him.
国立公園管理局は、当局による捜査と現場の安全確保が完了するまで、人々に現地を訪れないよう呼びかけている
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The National Park Service is asking people not to visit the site until authorities have completed their investigation and secured the site.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The National Park Service is asking people not to visit the site until authorities have completed their investigation and secured the site.
シカモア・ギャップの木は、ノーサンバーランド国立公園当局と英慈善団体ナショナル・トラストが共同で管理
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The Sycamore Gap trees are jointly managed by the Northumberland National Park Authority and the National Trust.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The Sycamore Gap trees are jointly managed by the Northumberland National Park Authority and the National Trust.
ハドリアヌスの長城沿いの2つの丘の間にあり、同公園当局によると「最も写真に撮られる場所」となっていた
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Situated between two hills along Hadrian’s Wall, it is ”the most photographed location,” according to park officials.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Situated between two hills along Hadrian’s Wall, it is ”the most photographed location,” according to park officials.
ABCニュースによると、正確な樹齢は不明だが、200年弱から300年の間と推定される
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
According to ABC News, the exact age of the tree is unknown, but it is estimated to be between 200 and 300 years old.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
According to ABC News, the exact age of the tree is unknown, but it is estimated to be between 200 and 300 years old.
『ロビン・フッド』などの映画やテレビドラマの他、カナダ人歌手ブライアン・アダムスの曲『アイ・ドゥ・イット・フォー・ユー』のミュージックビデオにも登場した
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
He has appeared in movies and TV shows such as Robin Hood, as well as in the music video for Canadian singer Bryan Adams’ song ``I Do It For You.’’
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
He has appeared in movies and TV shows such as Robin Hood, as well as in the music video for Canadian singer Bryan Adams’ song ``I Do It For You.’’
英慈善団体ナショナル・トラストの幹部は「象徴的な」木が伐採されたことに同団体は「ショックを受け、悲しんでいる」と表明
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Executives at the National Trust charity say the organization is ”shocked and saddened” by the felling of the ”iconic” tree.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Executives at the National Trust charity say the organization is ”shocked and saddened” by the felling of the ”iconic” tree.
「この木は、200年近くにわたって重要かつ象徴的な存在となっており、地元やここを訪れた人々にとって大きな意味を持つ」と述べた
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
”This tree has been an important and symbolic figure for nearly 200 years and has great meaning to the local community and those who visit.”
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
”This tree has been an important and symbolic figure for nearly 200 years and has great meaning to the local community and those who visit.”