ユニクロ、最大40%の賃金引き上げを発表
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Uniqlo announces wage hike up to 40%
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Uniqlo announces wage hike up to 40%
カジュアル衣料大手「ユニクロ」を運営するファーストリテイリングは11日、国内の賃金を最大40%引き上げると発表しました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
casual clothing Uniqlo which operates fast retailing, announced on the 11th that it will raise wages in Japan by up to 40%
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
casual clothing Uniqlo which operates fast retailing, announced on the 11th that it will raise wages in Japan by up to 40%
本社や海外事業担当部門、店舗などの社員が対象
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Employees at headquarters, departments in charge of overseas business, stores, etc.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Employees at headquarters, departments in charge of overseas business, stores, etc.
日本で先週発表された昨年11月の実質賃金は、前年同月比で8年半ぶりの下落幅となりました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Japan’s real wages in November, announced last week, fell for the first time in eight and a half years compared to the same month last year.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Japan’s real wages in November, announced last week, fell for the first time in eight and a half years compared to the same month last year.
一方で東京都区部の消費者物価指数は、生鮮食品を除く総合指数が前年同月比プラス4.0%と40年ぶりの高水準に達し、予想を上回る上昇率を示しています
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
On the other hand, the consumer price index in the wards of Tokyo, excluding fresh food, reached the highest level in 40 years with a year-on-year increase of 4.0%, showing a higher rate of increase than expected.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
On the other hand, the consumer price index in the wards of Tokyo, excluding fresh food, reached the highest level in 40 years with a year-on-year increase of 4.0%, showing a higher rate of increase than expected.
岸田文雄首相は先週、経済界に対して物価上昇率を超える賃上げを呼び掛け、賃上げが追いつかなければ(景気後退と物価高が同時に進む)スタグフレーションに陥る恐れもあると警告していました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Last week, Prime Minister Fumio Kishida called on the business community to raise wages above the inflation rate, and warned that if wages do not catch up, there is a risk of falling into stagflation.
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
Last week, Prime Minister Fumio Kishida called on the business community to raise wages above the inflation rate, and warned that if wages do not catch up, there is a risk of falling into stagflation.
3月には賃金体系全体を調整し、大卒初任給を約18%、新人店長の報酬を約36%増額します
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
In March, we will adjust the entire wage system, increasing the starting salary for university graduates by about 18% and the salary for new store managers by about 36%
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
In March, we will adjust the entire wage system, increasing the starting salary for university graduates by about 18% and the salary for new store managers by about 36%
同社はこれまでに、海外拠点のスタッフを対象に5~25%の賃上げを実施していました
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The company had previously raised wages for staff at overseas bases by 5-25%
![label.tran_page](https://easyjapanese.net/frontend/images/ic_enter.png)
The company had previously raised wages for staff at overseas bases by 5-25%