Japanese newspaper
べいバーガーキング、植物由来しょくぶつゆらいの「インポッシブル・ナゲット」発売はつばい
2021-10-07 18:05:05
Translation
DolphinDasher 02:10 08/10/2021
2 0
Anonymous 18:10 07/10/2021
0 0
Anonymous 21:10 07/10/2021
0 0
Add translation
べいバーガーキング、植物由来しょくぶつゆらいの「インポッシブル・ナゲット」発売はつばい
label.tran_page Burger Kings in America will launch plant-based ”Impossible Nuggets.”

べいファストフード大手おおてのバーガーキングが、植物由来しょくぶつゆらいの「インポッシブル・ナゲット」を発売はつばいします

label.tran_page Major American fast food company Burger King will launch a plant-based ”Impossible Nugget.”
バーガーキングは2年前ねんまえにも、植物由来しょくぶつゆらいのパテを使用しようした「インポッシブル・ワッパー」を販売はんばいしていました
label.tran_page 2 years ago, Burger King also began selling the ”Impossible Whopper,” using a plant-based patty.

バーガーキングは今月こんげつ11にちから、アイオワしゅうデモイン、マサチューセッツしゅうボストン、フロリダしゅうマイアミで、8個入こいりの植物由来しょくぶつゆらいのナゲットを期間限定きかんげんてい販売はんばいします

label.tran_page For a limited time, Burger King will sell an 8-piece of the plant-based nuggets in Des Moines, Iowa, Boston, Massachusetts, and Miami, Florida beginning on the 11th of this month.
ナゲットはインポッシブル・フーズしゃ製造せいぞうしました
label.tran_page The nuggets are manufactured by Impossible Foods, Inc.

ほかのファストフードチェーンも植物由来しょくぶつゆらいのチキン商品しょうひん試験販売しけんはんばいおこなっていますが、ファストフード大手おおてとしてインポッシブル・フーズの製品せいひん使用しようするのはバーガーキングがはじめてです

label.tran_page While other fast food chains have started trial sales of plant-derived chicken products, Burger King was the first among fast food companies to use Impossible Foods’ products.
インポッシブル・フーズは今夏こんか食料品店しょくりょうひんてん独立系どくりつけい飲食店いんしょくてんでナゲットの販売はんばい開始かいししていました
label.tran_page Impossible Foods been selling the nuggets in grocery stores and independent restaurants this summer.

バーガーキングによれば、ナゲットは肉製品にくせいひんチーズ製品せいひんのためのあぶら使つかって調理ちょうりします

label.tran_page According to Burger King, the nuggets are prepared using the same oil as their meat and cheese products.
そのため、厳格げんかく菜食主義者さいしょくしゅぎしゃにはてきさない可能性かのうせいあるということです
label.tran_page Therefore, they may be ill-suited for strict vegetarians.