ウェディングドレスとともに夫婦で世界旅行 「何度でも着たいから」
Traveling around the world with a couple with a wedding dress ”Because I want to wear it as many times as I want”
Traveling around the world with a couple with a wedding dress ”Because I want to wear it as many times as I want”
ウェディングドレスを一生に1度しか着ないのはもったいません――
It’s a waste to wear a wedding dress only once in a lifetime--
It’s a waste to wear a wedding dress only once in a lifetime--
そんな気持ちが始まりでした
That was the beginning
That was the beginning
結婚式から2年半足らずで、サマンサ・マシューさんのドレスはすでに世界13カ国を旅しています
Less than two and a half years after the wedding, Samantha Matthew’s dress has already traveled to 13 countries around the world.
Less than two and a half years after the wedding, Samantha Matthew’s dress has already traveled to 13 countries around the world.
サマンサさんが国際線に乗る時は、いつも真空バッグに詰めたウェディングドレスが一緒です
Whenever Samantha takes an international flight, she always wears a wedding dress in a vacuum bag.
Whenever Samantha takes an international flight, she always wears a wedding dress in a vacuum bag.
発達障害児を対象とする行動分析の専門家サマンサさんと、医師の夫アンドリューさんは、ともに29歳です
Samantha, a behavioral analytics expert for children with developmental disabilities, and her husband, Andrew, are both 29 years old.
Samantha, a behavioral analytics expert for children with developmental disabilities, and her husband, Andrew, are both 29 years old.
旅行好きの夫婦はハネムーンと結婚記念日に世界の名所を訪ね、行く先々で必ずドレス姿の写真を撮ってきました
Travel-loving couples have visited world attractions on their honeymoon and wedding anniversary, and have always taken pictures of their dresses everywhere they go.
Travel-loving couples have visited world attractions on their honeymoon and wedding anniversary, and have always taken pictures of their dresses everywhere they go.
サマンサさんはもともと、1回限りのドレスにお金を使うのは非実用的という考えで、中古か安物を買うつもりでした
Samantha originally intended to buy second-hand or cheap items, thinking that spending money on one-off dresses was impractical.
Samantha originally intended to buy second-hand or cheap items, thinking that spending money on one-off dresses was impractical.
ところが実母からは「あこがれのドレスを」「ぜひ新品を」と強く勧められました
However, my mother strongly recommended me to wear a dress I longed for and a new one.
However, my mother strongly recommended me to wear a dress I longed for and a new one.
店で豪華なドレスを手に取ってみましたが、6000ドル(約68万円)の値札に目が飛び出ました
I picked up a gorgeous dress at the store, but my eyes popped out at the price tag of 6000 dollars (about 680,000 yen).
I picked up a gorgeous dress at the store, but my eyes popped out at the price tag of 6000 dollars (about 680,000 yen).
2人は相談して、ハネムーンにドレスを持ち歩くことにしました
The two consulted and decided to carry a dress for their honeymoon.
The two consulted and decided to carry a dress for their honeymoon.
その後も毎年、記念日ごとに旅先で着ればいいです
After that, you can wear it at your destination every year and every anniversary.
After that, you can wear it at your destination every year and every anniversary.