実は略語だったと知って意外に思う言葉ランキング
사실 줄임말이었다는 걸 알고 의외라고 생각하는 말 랭킹
사실 줄임말이었다는 걸 알고 의외라고 생각하는 말 랭킹
1位は「ペペロンチーノ」!!
ニンニクと唐辛子、オリーブオイルを使ったパスタ「ペペロンチーノ」です
1위는 「페페론치노」 !! 마늘과 고추 올리브오일을 사용한 파스타 「페페론치노」 입니다
1위는 「페페론치노」 !! 마늘과 고추 올리브오일을 사용한 파스타 「페페론치노」 입니다
日本でもよくみるパスタ料理ですが、実は「アーリオ・オーリオ・エ・ペペロンチーノ」が正式名称なのだそうですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですですです
일본에서도 흔히보는 파스타요리지만, 사실은 「알리오 올리오에페페론치노」 가 정식명칭이라고 합니다
일본에서도 흔히보는 파스타요리지만, 사실은 「알리오 올리오에페페론치노」 가 정식명칭이라고 합니다
「アーリオ」はにんにく、「オーリオ」はオリーブオイル、そして「ペペロンチーノ」は唐辛子を意味しています
「알리오」는 마늘, 「올리오」는 올리브오일, 그리고 「페페론치노」는 고추를 의미합니다
「알리오」는 마늘, 「올리오」는 올리브오일, 그리고 「페페론치노」는 고추를 의미합니다
2位は「切手」!
郵便物を送る際に貼り付ける「切手」です
2위는 「우표」! 우편물을 보낼 때 붙이는 「우표」 입니다
2위는 「우표」! 우편물을 보낼 때 붙이는 「우표」 입니다
今では「郵便切手」の略語でもあるのですが、実はもっとさかのぼると「切符手形」が正式名称だったようです
지금은 「우편우표」의 줄임말이기도 합니다만, 실은 더 거슬러 올라가면 「표어음」이 정식명칭이었던 것 같습니다.
지금은 「우편우표」의 줄임말이기도 합니다만, 실은 더 거슬러 올라가면 「표어음」이 정식명칭이었던 것 같습니다.
当時「切符手形」は、金銭支払い済みであることを示していました
당시 「표어음」은, 금전 지불이 끝났다는 것을 나타내고 있었습니다
당시 「표어음」은, 금전 지불이 끝났다는 것을 나타내고 있었습니다
現在では略語である切手が正式名称となっています
현재는 약어인 우표가 정식 명칭이 되었습니다
현재는 약어인 우표가 정식 명칭이 되었습니다
3位は「教科書」!
誰もが使ってきたであろう教材、「教科書」です
3위는 「교과서」 ! 누구나 사용해왔을 교재, 「교과서」.입니다
3위는 「교과서」 ! 누구나 사용해왔을 교재, 「교과서」.입니다
一見すると各教科を学ぶための本なので略語ではなさそうに見えますが、実は「教科用図書」が正式名称
언뜻 보면 각 교과를 배우기 위한 책이라 줄임말은 아닌 것 같지만 사실은 「교과용도서」가 정식명칭
언뜻 보면 각 교과를 배우기 위한 책이라 줄임말은 아닌 것 같지만 사실은 「교과용도서」가 정식명칭
「用図」を省いた略語が「教科書」になります
「용도」뺀 약어가 「교과서」입니다
「용도」뺀 약어가 「교과서」입니다