日本の回転ずし店、「すしテロ」被害が続発
Conveyor-belt sushi restaurants in Japan hit by ’sushi terrorism’
Conveyor-belt sushi restaurants in Japan hit by ’sushi terrorism’
回転ずしは長い間、日本の食文化を代表する存在でした
Conveyor-belt sushi has long been a representative of Japanese food culture.
Conveyor-belt sushi has long been a representative of Japanese food culture.
しかし、今では、共用のしょうゆ差しをなめたり、回転レーンの上を流れる皿にいたずらしたりする人々の動画が投稿されたことで、業界の将来を疑問視する声も出始めています
But now, the industry’s future is being questioned after videos of people licking communal soy sauce dispensers and playing pranks on plates flowing over the revolving lanes have been posted.
But now, the industry’s future is being questioned after videos of people licking communal soy sauce dispensers and playing pranks on plates flowing over the revolving lanes have been posted.
回転ずし店の「スシロー」で撮影された動画が先ごろ、インターネットで拡散しました
A video taken at the conveyor belt sushi restaurant Sushiro recently went viral on the Internet.
A video taken at the conveyor belt sushi restaurant Sushiro recently went viral on the Internet.
動画では、男性客が指をなめて、レーンの上を流れるすしに触れていました
In the video, a male customer licked his finger and touched the sushi flowing down the lane.
In the video, a male customer licked his finger and touched the sushi flowing down the lane.
こうした迷惑動画に対して批判の声が上がりました
Criticism has been raised for these disturbing videos
Criticism has been raised for these disturbing videos
日本ではこうした行為が、より一般化しつつあり、ネット上では「すしテロ」と呼ばれています
In Japan, such acts are becoming more common, and are called ”sushi terrorism” on the Internet.
In Japan, such acts are becoming more common, and are called ”sushi terrorism” on the Internet.
「スシロー」の運営会社の親会社「フード&ライフカンパニーズ(F&LC)」は今回の事案を重く受け止めています
Food & Life Companies (F&LC), the parent company of Sushiro, takes this incident seriously.
Food & Life Companies (F&LC), the parent company of Sushiro, takes this incident seriously.
F&LCは声明で、警察に被害届を出したことを明らかにしました
F&LC said in a statement that it had filed a police report.
F&LC said in a statement that it had filed a police report.
同社によれば、男性客から謝罪がありました
According to the company, a male customer apologized
According to the company, a male customer apologized
従業員に対しては、不安を感じる客には消毒した食器や調味料を提供するよう指示したということです
Employees have been instructed to provide sterilized tableware and seasonings to customers who feel uneasy.
Employees have been instructed to provide sterilized tableware and seasonings to customers who feel uneasy.
日本の回転ずし店、「すしテロ」被害が続発
Japanese conveyor-belt sushi restaurants hit by ’sushi terrorism’
Japanese conveyor-belt sushi restaurants hit by ’sushi terrorism’
回転ずしは長い間、日本の食文化を代表する存在でした
Conveyor-belt sushi has long been a representative of Japanese food culture.
Conveyor-belt sushi has long been a representative of Japanese food culture.
しかし、今では、共用のしょうゆ差しをなめたり、回転レーンの上を流れる皿にいたずらしたりする人々の動画が投稿されたことで、業界の将来を疑問視する声も出始めています
But now, the industry’s future is being questioned after videos of people licking communal soy sauce dispensers and playing pranks on plates flowing over the revolving lanes have been posted.
But now, the industry’s future is being questioned after videos of people licking communal soy sauce dispensers and playing pranks on plates flowing over the revolving lanes have been posted.
回転ずし店の「スシロー」で撮影された動画が先ごろ、インターネットで拡散しました
A video taken at the conveyor belt sushi restaurant Sushiro recently went viral on the Internet.
A video taken at the conveyor belt sushi restaurant Sushiro recently went viral on the Internet.
動画では、男性客が指をなめて、レーンの上を流れるすしに触れていました
In the video, a male customer licked his finger and touched the sushi flowing down the lane.
In the video, a male customer licked his finger and touched the sushi flowing down the lane.
こうした迷惑動画に対して批判の声が上がりました
Criticism has been raised for these disturbing videos
Criticism has been raised for these disturbing videos
日本ではこうした行為が、より一般化しつつあり、ネット上では「すしテロ」と呼ばれています
In Japan, such acts are becoming more common, and are called ”sushi terrorism” on the Internet.
In Japan, such acts are becoming more common, and are called ”sushi terrorism” on the Internet.
「スシロー」の運営会社の親会社「フード&ライフカンパニーズ(F&LC)」は今回の事案を重く受け止めています
Food & Life Companies (F&LC), the parent company of Sushiro, takes this incident seriously.
Food & Life Companies (F&LC), the parent company of Sushiro, takes this incident seriously.
F&LCは声明で、警察に被害届を出したことを明らかにしました
F&LC said in a statement that it had filed a police report.
F&LC said in a statement that it had filed a police report.
同社によれば、男性客から謝罪がありました
According to the company, the male customer apologized
According to the company, the male customer apologized
従業員に対しては、不安を感じる客には消毒した食器や調味料を提供するよう指示したということです
Employees have been instructed to provide sterilized tableware and seasonings to customers who feel uneasy.
Employees have been instructed to provide sterilized tableware and seasonings to customers who feel uneasy.